بنر بالای صفحه
همان است که بود شمیز،رقعی،ثالث توتالیتاریسم چگونه روسیه را باز پس گرفت
همان است که بود شمیز،رقعی،ثالث توتالیتاریسم چگونه روسیه را باز پس گرفت

کتاب همان است که بود شمیز،رقعی،ثالث توتالیتاریسم چگونه روسیه را باز پس گرفت

معرفی کتاب همان است که بود شمیز،رقعی،ثالث توتالیتاریسم چگونه روسیه را باز پس گرفت

(1)
کتاب همان است که بود (شمیز،رقعی،ثالث) (توتالیتاریسم چگونه روسیه را باز پس گرفت)، اثر ماشا گسن ، با ترجمه فروغ پوریاوری ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1403 توسط انتشارات ثالث ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
موجود

641,575

  641,575

محصولات مرتبط

(1)
18%
(2)
17%
(1)
18%
(5)
23%
(2)
21%
(1)
18%

مشخصات محصول

نویسنده: ماشا گسن ویرایش: -
مترجم: فروغ پوریاوری تعداد صفحات: 612
انتشارات: ثالث وزن: 672
شابک: 9786004058964 تیراژ:
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار 1403
نوع جلد : شمیز

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

ماشا گسن

ماشا گسن

در حال حاضر مطلبی درباره ماشا گسن نویسنده همان است که بود شمیز،رقعی،ثالث توتالیتاریسم چگونه روسیه را باز پس گرفت در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.


مترجم

مختصری درباره مترجم

فروغ پوریاوری

زاده سال ۱۳۳۴ پوریاوری از جمله مترجمانی است که با ترجمه آثاری از نویسندگان اروپای شرقی، سهم بسزایی در شناساندن آثار نویسندگان بزرگ این منطقه در زبان فارسی داشته است. مثلا در کتاب “بعد از انقلاب” که یکی از بهترین ترجمه‌های اوست، آثاری از نویسندگانی همچون ایوان کلیما، میلان کوندرا، نادین گوردیمر، ریشارد کاپوشینسکی و… گردآوری شده‌اند. ادبیات در اروپای شرقی پس از رهایی از اختناق رژیم‌های دست‌نشانده روسیه، بسیار شکوفا شد و نویسندگانی که اجبارا سالها تحت فشار سانسورهای دستگاه‌های نظارتی مجبور بودند تا خلاقیت خود را سرکوب کنند حالا پس از انقلاب‌هایی رهایی بخش، می‌توانستند آزادانه رمان‌ها، داستانهای کوتاه و مقالات خود را خلق کنند. ادبیات این منطقه از نظر پیوند عمیقی که با شرایط زیستی، سیاسی و فرهنگی مردمانش دارد-درست همچون ادبیات آمریکای لاتین- از جایگاه ویژه‌ای برخوردار است و همین امر فروغ پوریاوری را بر آن داشته که برای ترجمه بر روی ادبیات اروپای شرقی تمرکز کند.

فروغ پوریاوری

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید