• فروش ویژه

کتاب آواز بی ساز

معرفی کتاب آواز بی ساز

4.1 (5)
کتاب آواز بی ساز، اثر کنت هریف ، با ترجمه امیرمهدی حقیقت ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1398 توسط انتشارات ماهی ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 300,000 25%

225,000

محصولات بیشتر
آواز بی ساز

مشخصات محصول

نویسنده: کنت هریف
ویرایش: -
مترجم: امیرمهدی حقیقت
تعداد صفحات: 296
انتشارات: ماهی
وزن: 324
شابک: 9789642091515
تیراژ: -
اندازه(قطع): رقعی
سال انتشار: 1398
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(ادبیات آمریکا)

چکیده

معرفی مختصر کتاب رمان حاضر، اثر «کنت هریف»، در سال 1999 منتشر شد و توانست به یکی از پرفروش‌ترین آثار زمان خود تبدیل شود. این رمان برندة جوایزی چون کتاب نیویورکر، کتاب لس‌آنجلی تایم و ... بوده است. عنوان این رمان به نوعی موسیقی اشاره دارد که در کلیساهای مسیحی نواخته می‌شده است. داستان در شهر خیالی «هالت» کلرادو روایت می‌شود. هریف داستانش را به بخش‌های مختلفی تقسیم کرده و با آوردن نام شخصیت‌های داستانی در ابتدای هر بخش مشخص می‌کند که روایت داستان به سمت کدام شخصیت گرایش پیدا کرده است و بدین گونه، داستان‌های درهم تنیدة شخصیت‌های خود را در این شهر خیالی خلق می‌کند. سادگی نثر نویسنده در بیان وقایع، یکی از ویژگی‌های شاخص این رمان است که منتقدان بسیاری به آن اذعان داشته‌اند.

نویسنده

کنت هریف

کنت هریف

در حال حاضر مطلبی درباره کنت هریف نویسنده آواز بی ساز در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

امیرمهدی حقیقت

امیرمهدی حقیقت زاده سال ۱۳۵۳ در تهران است. سال ۱۳۸۰ برای او سال خوش یمنی بود چرا که نخستین ترجمه‌ی او یعنی ترجمه‌ی کتاب مترجم دردها در این سال منتشر شد.

از جمله نکات جالب پرونده‌ی کاری امیرمهدی حقیقت این است که او هم در گروه سنی کودک و نوجوان و هم برای بزرگسالان ترجمه‌های درخشانی در پرونده کاری خود دارد.

حقیقت تا کنون از نویسندگانی همچون جومپا لاهیری، سام شپارد، ایزاک بشویس سینگر، دینو بوتزاتی، ترومن کاپوتی و… آثاری را ترجمه کرده است. جومپا لاهیری در سال ۲۰۰۸ با امضای یک قرارداد رسمی، کپی رایت کتاب خود، خاک غریب را در زبان فارسی با ترجمه امیرمهدی حقیقت واگذار کرد.

امیرمهدی حقیقت

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید