بنر بالای صفحه

کتاب هفت دختر هفت پسر

هفت دختر هفت پسر

4.5 (4)
کتاب هفت دختر،هفت پسر، اثر باربارا کوهن - بهیه لاوجوی ، با ترجمه حسین ابراهیمی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات پیدایش ، به چاپ رسیده است. این محصول به تیراژ 500 جلد، در قطع و اندازه‌ی پالتوئی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 225,000 20%

180,000

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
هفت دختر هفت پسر

مشخصات محصول

نویسنده: باربارا کوهن - بهیه لاوجوی
ویرایش: -
مترجم: حسین ابراهیمی
تعداد صفحات: 288
انتشارات: پیدایش
وزن: 200
شابک: 9786002960290
تیراژ: 500
اندازه(قطع): پالتوئی
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: شومیز

چکیده

رمان حاضر، بر اساس داستان عامیانه‌ای است که از قرن پنجم هجری قمری میان مردم عراق و منطقة میان رودان «بین‌النهرین» نقل شده است. داستان، ماجرای زندگی دختری به نام «پوران» است. پوران، یازده ساله، چهارمین دختر از هفت دختر «مالک» و «زبیده» است. مالک فرزند پسری ندارد و با لقب ابوالبنات ـ پدر دختران ـ مشهور است. پوران برای نجات خانواده‌اش از فقر، بالباسی پسرانه راهی سفری طولانی می‌شود. در این سفر «محمود» پسر امیر شهر صور و حومة آن همراه وی شده و سفر او را هیجان انگیز و پرماجرا می‌سازد. کتاب حاضر، برای نوجوانان تدوین شده است.

گوشه ای از کتاب

من پوران چهارمين دختر از هفت دختر مالك و مادر گراميم زبيده هستم. به پدرم لقب ابوالبنات -پدر دختران- كه لقب غرورآميزی نيست را داده بودند. خداوند مصلحت نديده بود تا پسر يا پسرانی به او اعطا كند و آنچه بعدها بر سر ما آمد از همين جا ناشی ميشد. آه فرزندانم! مشيت الهی خارج از درك و فهم بشری است. آنچه به تصور ما رحمت است! ای بسا زحمت و آنچه به تصور ما زحمت است ای بسا رحمت باشد.

پشت جلد

پوران یکی از هفت خواهری است که برای نجات خانواده از فقر در لباسی پسرانه راهی سفری طولانی می‌شود؛ سفری پر رمز و راز و پر از شگفتی. در این سفر با محمود همراه می‌شود و این همراهی، این سفر را جذاب‌تر و پررازتر می‌کند. این رمان بر اساس داستانی عامیانه که از قرن پنجم هجری قمری در میان مردم عراق و منطقه میانرودان (بین النهرین) دهان به دهان نقل مبشد، نوشته شده است.

نویسنده

باربارا کوهن

باربارا کوهن

در حال حاضر مطلبی درباره باربارا کوهن نویسنده هفت دختر هفت پسر در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.


بهیه لاوجوی

بهیه لاوجوی

در حال حاضر مطلبی درباره بهیه لاوجوی نویسنده هفت دختر هفت پسر در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

حسین ابراهیمی

حسین ابراهیمی الوند، مترجم نام‌آشنای ادبیات کودک و نوجوان، در سال ۱۳۳۰ در شهر گلپایگان به دنیا آمد و در سوم مهرماه ۱۳۸۶ پس از سال‌ها مبارزه با سرطان، در تهران درگذشت. پیکر او در قطعهٔ هنرمندان بهشت زهرا به خاک سپرده شد.

ابراهیمی الوند بیش از سه دهه از زندگی خود را به ترجمهٔ آثار ارزشمند برای کودکان و نوجوانان اختصاص داد و بیش از ۱۰۰ کتاب از زبان انگلیسی به فارسی برگرداند. ترجمه‌های او نه‌تنها از نظر ادبی باکیفیت بودند، بلکه در انتخاب آثار نیز ذهنیتی خلاق و آموزشی داشت.

از میان آثار شاخص او می‌توان به «کتاب‌های گم‌شدهٔ شهرزاد» و «رؤیای بابک» نوشتهٔ سوزان فلچر، نویسندهٔ آمریکایی، اشاره کرد. ارتباط عمیق ابراهیمی با نویسندگان خارجی از جمله فلچر و دونا جو ناپُلی (نویسندهٔ «شاهزاده شیر و راز گل سرخ») باعث شد تا برخی از نامه‌ها و مکاتبات او با این نویسندگان در مقدمهٔ کتاب‌هایش منتشر شود و خوانندگان بتوانند نگاهی به پشت‌صحنهٔ خلق این آثار داشته باشند.

علاوه بر ترجمه، او در سال‌های ۱۳۸۲ تا ۱۳۸۴ به عنوان عضو هیئت نظارت بر کتاب‌های کودک و نوجوان فعالیت کرد و در بهبود کیفیت محتوای ادبیات کودک نقش ایفا نمود.

حسین ابراهیمی الوند با ترجمه‌های روان و جذاب خود، نسلی از خوانندگان ایرانی را با داستان‌های جهانی آشنا کرد و نام او به‌عنوان یکی از مترجمان تأثیرگذار ادبیات کودک و نوجوان ایران باقی مانده است.

حسین ابراهیمی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید