مشخصات محصول
نویسنده
ادوارد مورگان فورستر
ویرایش
-
مترجم
ابراهیم یونسی
صفحات
222 صفحه
انتشارات
وزن
271 گرم
شابک
تیراژ
-
قطع
سال
1403
تصویرگر
-
جلد
شومیز

کتاب جنبه های رمان

جنبه های رمان

نویسنده: ادوارد مورگان فورستر
مترجم: ابراهیم یونسی
انتشارات: نگاه
موجود
قیمت بازار: 215,000
209,000
کتاب جنبه های رمان، اثر ادوارد مورگان فورستر، با ترجمه‌ی ابراهیم یونسی، در بازار نشر ایران، توزیع شده است.

کتاب جنبه های رمان

جنبه های رمان

موجود
کتاب جنبه های رمان، اثر ادوارد مورگان فورستر، با ترجمه‌ی ابراهیم یونسی، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1403 توسط انتشارات نگاه، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
قیمتِ جدید در بازار: 215,000

209,000

جنبه های رمان
جنبه های رمان
اثر ادوارد مورگان فورستر

مشخصات محصول

نویسنده
ادوارد مورگان فورستر
ویرایش
-
مترجم
ابراهیم یونسی
صفحات
222 صفحه
انتشارات
وزن
271 گرم
شابک
تیراژ
-
قطع
سال
1403
تصویرگر
-
جلد
شومیز

نویسنده

ادوارد مورگان فورستر

کتاب های ادوارد مورگان فورستر

در حال حاضر مطلبی درباره ادوارد مورگان فورستر در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

مترجم

ابراهیم یونسی

کتاب های ابراهیم یونسی

ابراهیم یونسی زاده سال ۱۳۰۵ در بانه. یونسی سالها پس از تحصیلات نظامی در دانشکده افسری، لیسانس اقتصاد را از مدرسه عالی اقتصاد اخذ و دکترای همین رشته را در سال ۱۳۵۶ و از دانشگاه سوربن دریافت کرد. یونسی با محمد قاضی و م.ا به آذین در بخش ترجمه شرکت کامساکس همکار بود و این شرکت، شرکتی دانمارکی بود که پروژه راه آهن ایران را دست داشت و آن را ساخت. او در ترجمه کتاب سلیقه‌ی خاص و وسواس گونه‌ای داشت و به هیچ عنوان کتابی را که با سلیقه‌ی او همسو نبود، برای ترجمه در دست نمی‌گرفت. یونسی به نویسندگان جوانی که قصد دارند به داستان‌نویسی بپردازند توصیه می‌کند: اولا باید زیاد کتاب بخوانند و به ویژه از نویسندگان خوب کتاب بخوانند زیرا در صورتی می‌توان چیز خوبی نوشت که ذهن از قبل چیز خوبی دریافت کرده باشد.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما
CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده‌بوک اعلام می‌کنید.

پرسش خود را بپرسید

درباره این محصول سوال دارید؟
پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید