بنر بالای صفحه

کتاب امپراتور کوتوله سرزمین لی لی پوت

معرفی کتاب امپراتور کوتوله سرزمین لی لی پوت

4.3 (5)
کتاب امپراتور کوتوله ی سرزمین لی لی پوت (رمان نوجوان166)، اثر جمشید خانیان ، با ترجمه مترجم حسین ابراهیمی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1398 توسط انتشارات افق ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
ناموجود

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
امپراتور کوتوله سرزمین لی لی پوت

مشخصات محصول

نویسنده: جمشید خانیان
ویرایش: -
مترجم: مترجم حسین ابراهیمی
تعداد صفحات: 88
انتشارات: افق
وزن: 133
شابک: 9786003531321
تیراژ: -
اندازه(قطع): رقعی
سال انتشار: 1398
تصویرگر: -
نوع جلد: -

چکیده

معرفی مختصر کتاب کتاب حاضر، یکی از کتاب‌های مجموعه «رمان نوجوان» است که با زبانی ساده و روان نگاشته شده است. در داستان می‌خوانیم: «کلاغ‌ها روی تاج سپیدار در هم می‌لولند و به هم فشار می‌آورند. انگار آنجا تنها نقطه امن دنیاست آن‌ها می‌توانند رویش بنشینند و بی‌دغدغه قارقار کنند. تلفن زنگ می‌زند. دو تا از کلاغ‌ها، ناگهان از جا می‌پرند و هوا را می‌شکافند و به سمت ملخی که بزرگ و سبز است، پرواز می‌کنند. یکی‌شان در یک چشم بر هم زدن، قوسی به بدنش می‌دهد و سر و گردنش را جلو می‌کشد و ملخ را لای منقار درازش گیر می‌اندازد».

نویسنده

جمشید خانیان

جمشید خانیان

جمشید خانیان (متولد ۱۳۴۰ در آبادان) از نویسندگان برجسته‌ی معاصر ایران در حوزه‌ی ادبیات کودک و نوجوان و رمان بزرگسال است. آثار او به دلیل پرداختن به مسائل اجتماعی، روانشناختی و تاریخی با نثری شاعرانه و عمیق شناخته می‌شوند. در ادامه، به تفصیل به زندگی، سبک و مهم‌ترین آثار او می‌پردازیم:

زندگینامه و پیشینه‌ی فرهنگی
تولد و تحصیلات:

متولد ۱۳۴۰ در آبادان، شهری که تأثیر عمیقی بر فضای داستان‌هایش گذاشته (به ویژه در آثار مرتبط با جنگ ایران و عراق).

تحصیلات دانشگاهی در رشته‌ی مهندسی شیمی، اما علاقه‌ی او به ادبیات موجب شد به صورت حرفه‌ای به نویسندگی بپردازد.

فعالیت‌های ادبی:

آغاز نویسندگی از دهه‌ی ۱۳۶۰ با تمرکز بر ادبیات کودک و نوجوان.

عضو شورای کتاب کودک و از چهره‌های مؤثر در توسعه‌ی ادبیات نوجوان ایران.

سبک و درون‌مایه‌های آثار
خانیان در آثارش به موضوعاتی می‌پردازد که اغلب فراتر از ادبیات صرفاً سرگرم‌کننده هستند:

مسائل اجتماعی و روانشناختی:

تمرکز بر بحران‌های هویتی نوجوانان، مشکلات خانواده‌های ایرانی و چالش‌های مهاجرت.

مثال: رمان «هستی» که به تأثیر جنگ بر زندگی یک نوجوان می‌پردازد.

تاریخ و اسطوره:

استفاده از عناصر تاریخی و اسطوره‌ای برای بازتاب مسائل امروز.

مثال: «شب‌گرد» (بازآفرینی داستان سیاوش از شاهنامه در فضایی معاصر).

نثر شاعرانه و نمادین:

زبان او ایجازی، تصویری و مملو از استعاره است که مخاطب نوجوان و بزرگسال را به تفکر وا می‌دارد.

تمرکز بر ادبیات جنگ:

بازتاب غیرمستقیم جنگ ایران و عراق در بسیاری از آثارش، بدون شعارزدگی.

مهم‌ترین آثار
الف) ادبیات نوجوان
«هستی» (۱۳۸۸):

روایت زندگی نوجوانی به نام «هستی» که درگیر تنش‌های خانوادگی و اجتماعی پس از جنگ است.

برنده‌ی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و جایزه‌ی شهید حبیب غنی‌پور.

«چشم‌های سیاه دانی» (۱۳۹۵):

داستان مهاجرت یک نوجوان افغانستانی به ایران و چالش‌های هویتی او.

«لالایی برای دختر مرده» (۱۳۹۲):

ترکیب واقعیت و خیال در روایتی از مرگ یک دختر نوجوان بر اثر بیماری.

ب) رمان بزرگسال
«شب‌گرد» (۱۳۹۷): بازخوانی اسطوره‌ی سیاوش در قالب داستانی مدرن.

«عاشقی به سبک ونگوگ» (۱۳۹۴): پرداختن به عشق و جنون در بستری تاریخی.

جوایز و تقدیرها
برنده‌ی دو دوره کتاب سال ایران (برای «هستی» و «لالایی برای دختر مرده»).

دریافت جایزه‌ی مهرگان ادب و جایزه‌ی شهید غنی‌پور.

نامزد جایزه‌ی هانس کریستین اندرسن (۲۰۱۸)، معتبرترین جایزه‌ی جهانی ادبیات کودک.

نقش او در ادبیات معاصر ایران
پل ارتباطی بین ادبیات کودک و بزرگسال: خانیان با آثاری چندلایه، مرزهای سنتی این دو حوزه را درنوردیده است.

تلفیق ادبیات و روانشناسی: شخصیت‌پردازی‌های عمیق او نوجوانان را با مفاهیمی مانند مرگ، عشق و هویت آشنا می‌کند.

تأثیر بر نسل جدید نویسندگان: بسیاری از نویسندگان جوان از نثر و درون‌ مایه‌های او الهام گرفته‌اند.

مترجم

مترجم حسین ابراهیمی

در حال حاضر مطلبی درباره مترجم حسین ابراهیمی مترجم کتاب امپراتور کوتوله سرزمین لی لی پوت در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم حسین ابراهیمی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید