کتاب
حلقه،
اثر نیکولاس ایوانز،
با ترجمهی مهدی قراچه داغی،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است.
کتاب حلقه
حلقه
موجود
کتاب
حلقه،
اثر نیکولاس ایوانز،
با ترجمهی مهدی قراچه داغی،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1403
توسط انتشارات البرز،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی رقعی،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
حلقه روایتی است از ماجرایی واقعی، ماجرایی که در ایالتی در آمریکا جریان دارد. مبارزه ای مدام میان انسان ها و گرگ ها، نبردی که نسل به نسل ادامه پیدا می کند و زمانی اوج می گیرد که پسربچه ای مورد حمله ی شدید گرگی قرار می گیرد. اکنون از یک سو پدربزرگ او که خشمش نسبت به گرگ ها اوج گرفته دست به کار نابودی آن ها می شود و از سوی دیگر پدر پسرک که حامی حیوانات وحشی است به مقابله با پدرش بر می خیزد و سازمان حمایت از زندگی گرگ ها نیز به دل ماجرا می آید... هرچند حلقه از چنین مبارزه ای حکایت دارد و موضوع حیات وحش و مسئله ی انقراض حیوانات را منعکس می کند، اما در دل این مبارزه که میان انسان ها و گرگ ها شکل گرفته، به بطن روابط انسانی می رود، انسان هایی که تعارضاتی میان آن ها وجود دارد و این اختلافات آن ها را به تقابل با یکدیگر وا می دارد.
در حال حاضر مطلبی درباره نیکولاس ایوانز
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
زاده سال ۱۳۲۶ در کاشان. قراچه داغی که نامش با ترجمه کتابهای روانشناسی پیوند خورده، در پرونده کاریاش ترجمههایی از کتابهای اقتصادی، رمان، کسب و کار و… نیز مشاهده میشود. شروع ترجمه از سال ۱۳۵۱ و ترجمههای بی وقفه، او را بدل به یکی از پرکارترین مترجمان کشورمان کرده است.
قراچه داغی که تحصیلات خود را در مقطع کارشناسی در رشته اقتصاد در دانشگاه ملی ایران به پایان رساند، برای مدتی نیز برای ادامه تحصیلات راهی انگلستان شد. تحصیلاتی که البته به پایان نرسید و با ناتمام گذاشتن آن، قراچه داغی بار دیگر به ایران بازگشت.
قراچه داغی به زبان انگلیسی تسلط دارد، زبانی که آن را در خانه و به کمک معلم خصوصی آموخته است، همچنین زبان فرانسه هم آشنایی دارد. اما کتابها را از زبان انگلیسی ترجمه میکند. سال نخست دانشگاه همزمان بود با آغاز فرآیند ترجمه برای قراچه داغی. البته تا پایان سالهای دانشگاه، او فقط برای دانشگاه ترجمه میکرد.
قراچه داغی از حال بد به حال خوب، عشق هرگز کافی نیست، مردان مریخی زنان ونوسی و روانشناسی تصویر ذهنی را از بهترین کتابهایی میداند که ترجمه کرده است.
دیدگاه کاربران
دیدگاه شما
پرسش خود را بپرسید
درباره این محصول سوال دارید؟ پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید
تلگرام
واتساپ
کپی لینک