1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب دانوب خاکستری

معرفی کتاب دانوب خاکستری

4.2 (4)
کتاب دانوب خاکستری، اثر غاده السمان ، با ترجمه نرگس قندیل زاده ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات ماهی ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 120,000 26%

88,800

محصولات بیشتر

فهرست

  • کتاب دانوب خاکستری اثر غاده السمان، ترجمه نرگس قندیل زاده. نشر ماهی منتشر شده است
    کتاب دانوب خاکستری مجموعه شش داستان از غاده السمان، شاعر و نویسنده مشهور عرب است. نویسنده در این داستان‌ها از زخم جنگ شش روزه میان اسرائیل و کشورهای مصر و سوریه و اردن و تاثیر آن بر زندگی زنان و مردان نوشته است. 
    این کتاب را با ترجمه نرگس قندیل زاده بخوانید و در دنیای داستان‌های شعرگونه این نویسنده توانای عرب غرق شوید. 
    درباره کتاب دانوب خاکستری
    در ماه ژوئن سال 1967، بین اعراب (کشورهای مصر، اردن و سوریه) و اسرائیل جنگی اتفاق افتاد که شش روز طول کشید . این جنگ با پیروزی اسرائیل به اتمام رسید. اما جراحتی عمیق بر جان جهان عرب گذاشت این جراحت نیز مثل اثر هر رخداد عظیم دیگری در ادبیات، تاثیر خود را بر ادبیات جهان عرب گذاشت و در میان داستان‌ها و شعرهای نویسندگان و شاعران نمود پیدا کرد. غاده السمان نیز مانند هر فرد تاثیرپذیر دیگری، به خوبی توانسته است جای این زخم را در داستان‌هایش نشان دهد. 
    این کتاب شامل 6 داستان از غاده السمان است. اولین داستان این کتاب همنام کتاب، دانوب خاکستری است و داستان‌های دیگر آن، حریق آن تابستان، ساعت دوزمانه و کلاغ، لکه‌ای نور بر صحنه، لیلا و گرگ و ای دمشق نام دارند.
    سه داستان اول کتاب از کتاب کوچ لنگرگاه قدیمی که در سال 1973 منتشر شده بود، انتخاب شدند. منتقدان این کتاب را بهترین و مهم‌ترین اثر نویسنده می‌دانند. 
    سه داستان دوم از کتاب شام غریبان انتخاب شده است که در نتیجه سفر او به اروپا و تجربیات این سفر نوشته شده است. در این داستان‌ها از زنان و مردان می‌خوانیم. از دلمشغولی‌های آنان هویتشان و تعلق خاطرشان به وطن. شکست در جنگ شش روزه سال 1967. زنانگی که سرکوب شده است و مرزهای واهی که میان خیال و واقعیت وجود دارد...


مشخصات محصول

نویسنده: غاده السمان
ویرایش: -
مترجم: نرگس قندیل زاده
تعداد صفحات: 180
انتشارات: ماهی
وزن: 174
شابک: 9789642092239
تیراژ: -
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(داستانهای عربی،قرن 20م)

چکیده

معرفی مختصر کتاب اين کتاب داراي شش داستان کوتاه است که با عناوين «دانوب خاکستري»، «حريق آن تابستان»، «ساعت دوزمانه و کلاغ»، «لکه‌اي نور بر صحنه»، «ليلا و گرگ» و «اي دمشق» نگاشته شده‌اند. راويان اين شش داستان، پنج زن و يک مرد، گاه از يک کشور عربي مشخص و گاهي فقط از «کشوري عربي» آمده‌اند تا از دل‌مشغولي‌هايشان بگويند: هويت، تعلق، وطن، شکست ۱۹۶۷، زنانگي پرانرژي و معصوم و سرکوب‌شده، مرز واهي واقعيت و خيال، تفاوت دنياها.

گوشه ای از کتاب

تنهایی وحشتناکی که در خانه‌ی کوچکم داشتم به ترس از تاریکی بدل شد. مشتاق شنیدن صدای یک دوست بودم، ولی از دوستانم می‌گریختم و خود را با رازها و غم‌هایم گرد می‌آوردم. دو سال در بیروت زندگی کردم. در این مدت ده‌ها دوست پیدا کردم و وحشتم بیشتر شد.

تا شب طولانی وحشت را پشت سر بگذاریم، چه روزها که دفتر تلفنم را اسم به اسم زیر و رو می کردم، به دنبال انسانی واقعی که ندانسته از کنارش عبور کرده بودم یا کسی که لازم بود دوباره نگاهی به او بیندازم… ولی کسی را نمی‌یافتم. وقتی اشتیاق شنیدن صدایی انسانی بر وجودم حاکم می‌شد، شماره‌ی ساعت گویا را می‌گرفتم و به صدای ضبط شده گوش می‌دادم و برایش حرف‌ها می‌زدم. او هم اعلام زمان دقیق با ذکر ثانیه را ادامه می‌داد، بی‌آنکه لحظه‌ای آرام گیرد و با من بر هرچه بود بگرید.

خداحافظی با همه چیز… کاش بازی تمام می‌شد و من به لانه‌ی اصلی‌ام در رحم مرگ باز می‌گشتم.

با لذت خود را در تابوت رها کردم و به چُرت لذیذی فرو رفتم. آخر، تابوت محکم بسته بود و حتی خطی از نور هم به درون نمی‌تراوید… شاید هم داشتم به خاطر تمام شدن اکسیژن به اغما می‌رفتم. البته که نه. مردگان احتیاجی به تجملاتی مثل اکسیژن و نان ندارند. من مرده‌ام. این چقدر خوب و آرام‌بخش است. همه‌ی گذشته دارد از حواسم فروکش می‌کند؛ مثل موجی که عقب می‌نشیند و بر شن‌ها صدفی خالی برجا می‌نهد که حتی از صدا هم تهی است.

صدای همبازی‌هایم در نمایش مرگ، یعنی باهی و ابورعد، را می‌شنوم. گویا آن‌ها هم به اندازه‌ی من دارند مرگ را تجربه می‌کنند. صدای باهی را چنان می‌شنوم که گویی از دل زمین می‌آید: «از خاک به خاک، از خاکستر به خاکستر. پس بی‌هیچ رنجی آرام گیر…»

ابورعد با همان صمیمیت همیشگی می‌گوید: «سفرت از گورستان بزرگمان مبارک باد. آن‌قدر دوستت داریم که هدیه‌ای گرانبهاتر از مرگ برایت نیافتیم.

نویسنده

غاده السمان

غاده السمان

غاده السمان در ۱۹۴۲ در دمشق به دنیا آمد و خیلی زود مادرش را از دست داد. پدرش، دکتر احمد السمان، مردی بود خودساخته. غاده السمان از دانشگاه سوربن دکترای اقتصاد گرفت و استاد دانشگاه دمشق شد و بعد به مدت بیست سال، ریاست دانشکده‌ی حقوق این دانشگاه را بر عهده گرفت و سپس برای مدتی به وزارت آموزش و پرورش رسید. غاده زیر نظر این پدر از همان کودکی زبان فرانسه را آموخت و با قرآن مأنوس شد.

وی در ۱۹۶۳ و در سوریه، لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی گرفت و در ۱۹۶۴ برای ادامه‌ی تحصیل در مقطع فوق لیسانس دانشگاه آمریکایی بیروت به لبنان رفت. رساله‌ای که وی در پایان این دوره‌ی تحصیلی نوشت در باره‌ی تئاتر پوچی بود.

سال ۱۹۶۶ آغاز چالش‌های بزرگ زندگی‌اش بود. او برای ادامه‌ی تحصیل در مقطع دکترا به لندن رفت، ولی براساس قانونی که فارغ‌التحصیلان دانشگاه‌ها را ملزم به کسب اجازه از دولت برای خروج از کشور می‌کرد، به‌صورت غیابی محکوم به سه ماه زندان شد. در همین سال، پس از انتشار شام غریبان، هم پدرش را از دست داد و هم شغل خبرنگاری‌اش را در یک مجله‌ی لبنانی. پس از آن، شاید غربت در لندن و درگیری با مشکلات مالی بود که از ادامه‌ی تحصیل منصرفش کرد.

اما ۱۹۶۷ چیزی نبود جز رهاورد مهیب ماه ژوئن، آن شکست مصیبت‌بار که لرزه‌ای شد و بر جان جهان عرب افتاد تا به‌تدریج جراحتی عمیق و دردناک و پر از سرخوردگی شود و محصول عظیمی از آفرینش‌های ادبی به بار آورد.

غاده تا سال ۱۹۶۹ میان لبنان و برخی کشورهای اروپایی در آمد و شد بود. در اوایل دهه‌ی هفتاد ازدواج کرد، پسری به نام حازم به دنیا آورد و مشمول عفو دولت سوریه شد. در ۱۹۷۷، «انتشارات غاده السمان » را در بیروت تأسیس کرد و از اواخر دهه‌ی هشتاد تاکنون در پاریس اقامت دارد.

مترجم

نرگس قندیل زاده

در حال حاضر مطلبی درباره نرگس قندیل زاده مترجم کتاب دانوب خاکستری در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

نرگس قندیل زاده

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید