1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب بی اهمیت ها و با اهمیت ها

معرفی کتاب بی اهمیت ها و با اهمیت ها

4.1 (5)
کتاب بی اهمیت ها و با اهمیت ها (داستانک ها و گزین گویه هایی از خولیو کور تاسار)، اثر خولیو کورتاسار ، با ترجمه پژمان طهرانیان - نوشین جعفری ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول توسط انتشارات اتفاق ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی پالتوئی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

محصولات بیشتر
بی اهمیت ها و با اهمیت ها

مشخصات محصول

نویسنده: خولیو کورتاسار
ویرایش: -
مترجم: پژمان طهرانیان - نوشین جعفری
تعداد صفحات: 88
انتشارات: اتفاق
وزن: 86
شابک: 9786227047028
تیراژ: -
اندازه(قطع): پالتوئی
سال انتشار: -
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(داستانهای کوتاه آرژانتینی،قرن 20م)

گوشه ای از کتاب

در این دنیا وقتی می‌خواهی وارد یک بانک یا یک شرکت تجاری شوی، هیچ‌کس کاری ندارد اگر یک کلم زیر بغلت باشد یا یک مرغ عشق، یا اینکه ترانه‌هایی را که مادرت یادت داده، عین یک رشته طنابِ کنفی، آویزۀ دهانت باشد، یا دست شامپانزه‌ای را که تی‌شرتِ راه‌راه پوشیده بگیری ببری تو. ولی وای به حالت اگر با دوچرخه بروی تو -چه قشقرقی که به پا نمی‌کنند: دوچرخه‌ات را به هر ضرب و زوری که شده برمی‌گردانند توی خیابان و صاحبِ بخت برگشته‌اش هم مورد شدیدترین ملامت‌های کارکنان آنجا قرار می‌گیرد.

برای دوچرخه -این موجود مطیع، این راه‌بر فروتن- مایۀ تحقیر و تمسخر است مواجه شدن با این اخطارهای خودخواهانه که به واسطۀ آن‌ها محکوم می‌شود به منتظر ماندن پشت درهای شیشه‌ای زیبای شهر. ناگفته نماند که دوچرخه‌ها برای بهبود وضعیت اجتماعی اسفبارشان به هر دری زده‌اند؛ اما دریغ از یک کشور بر روی کرۀ زمین که ورود دوچرخه ممنوع نباشد. در بعضی، تابلوها و سگ‌ها هم قید شده که این هم فقط بر عقدۀ حقارتی می‌افزاید که دوچرخه‌ها و سگ‌ها ذاتاً در خود دارند. گربه‌ها و خرگوش‌ها و لاک‌پشت‌ها اصولاً مانعی برای ورود به شرکت واردات-صادرات بانج اند بورن یا دفتر وکالت خیابان سان مارتین ندارند!…

نویسنده

خولیو کورتاسار

خولیو کورتاسار

زادۀ بیست‌و‌ششمین روز از اوت سال ۱۹۱۴ در بروکسل. کورتاسار را می‌توان یکی از ستون‌های ادبیات امریکای لاتین و کشور آرژانتین دانست. او در کشاکش شعله‌ور شدن زبانه‌های آتش جنگ جهانی اول در پایتخت بلژیک، از پدر و مادری آرژانتینی به دنیا آمد که در سال ۱۹۱۳ راهی بروکسل شده بودند. کورتاسار دربارۀ به دنیا آمدنش می‌گوید: «تولد من نتیجۀ توریسم و دیپلماسی بود.»

کمی پس از تولد کورتاسار، خانواده‌اش برای پیوستن به والدین مادری‌اش، راهی سوئیس شدند. آن‌ها در ابتدا، مدتی در زوریخ ساکن شدند و کمی بعد راهی ژنو شدند. آن‌ها سپس به بارسلونا رفتند و در نهایت پس از چندی به بوئنوس آیرس بازگشتند.

بازگشت به آرژانتین، برای کورتاسار چندان خوش‌یمن نبود؛ زیرا در نامه‌ای به گارسیلا سولا، این دوران را دورانی با اندوهی زایدالوصف و عمیق و زودرنجی آزاردهنده توصیف می‌کند. او در مورد دوران کودکی‌اش نیز می‌نویسد: «کودکی من در تصوراتی از ارواح و شیاطین گذشت و با احساسی متفاوت از دیگران.»

دولت خوان دومینگو پرون شرایط وحشتناکی را در آرژانتین به وجود آورده بود. به همین دلیل کورتاسار در سال ۱۹۵۱ تصمیم گرفت به فرانسه مهاجرت کند؛ جایی که باقی عمر را در آنجا گذراند. او همچنین مترجم سازمان یونسکو نیز بود.

او با انتشار رمان رایوئلا (لی‌لی) در سال ۱۹۶۳، نگاه منتقدان را به خود جلب کرد تا جایی که برخی از آن‌ها معتقد بودند بسیاری از نویسندگان دهۀ شصت و هفتاد میلادی، تحت تأثیر این رمان بوده‌اند. لی‌لی از نظر سبک، یکی از نوآورانه‌ترین رمان‌های امریکای لاتین نیز است.

جایزه‌ها، تفنگ اسباب بازی:۶۲ و دستورالعملی برای مانوئل از دیگر رمان‌های اوست.

مترجم

پژمان طهرانیان

در حال حاضر مطلبی درباره پژمان طهرانیان مترجم کتاب بی اهمیت ها و با اهمیت ها در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

پژمان طهرانیان

نوشین جعفری

در حال حاضر مطلبی درباره نوشین جعفری مترجم کتاب بی اهمیت ها و با اهمیت ها در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

نوشین جعفری

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید