1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب بهشت زیبای خدا حقیقت دارد

معرفی کتاب بهشت زیبای خدا حقیقت دارد

3.9 (2)
کتاب بهشت زیبای خدا حقیقت دارد (سفر یک جراح برجسته ی مغز و اعصاب،به جهان پس از مرگ)، اثر ایبن الکساندر ، با ترجمه شهاب حاجی زاده - گلسا دیبا ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1398 توسط انتشارات ذهن آویز ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 220,000 31%

151,800

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر

فهرست

  • کتاب بهشت زیبای خدا حقیقت دارد اثر ایین الکساندر ترجمه گلسا دیبا ، شهاب حاجی زاده نشر ذهن آویز منتشر شده است 
    سفر یک جراح برجسته ی مغز و اعصاب،به جهان پس از مرگ

مشخصات محصول

نویسنده: ایبن الکساندر
ویرایش: -
مترجم: شهاب حاجی زاده - گلسا دیبا
تعداد صفحات: 208
انتشارات: ذهن آویز
وزن: 250
شابک: 9786001182280
تیراژ: -
سال انتشار: 1398
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

کتابی است از دکتر ایبِن الکساندر. این کتاب ماجرای سفر یک جراح برجستۀ مغز و اعصاب امریکا، به جهان پس از مرگ است. دکتر ایبِن الکساندر جراح برجستۀ مغز و اعصاب است که بیشتر عمر کاری خود را در بیمارستان‌ها و دانشکدۀ پزشکی هاروارد سپری کرده است.

او در زندگی کاری خود، هزاران مغز را جراحی کرده و یقین داشت که آنچه افراد معتقد، آن را روح می‌خوانند، در واقع محصولی از واکنش‌های شیمیایی مغز است! به عبارتی دیگر، او باور داشت تجربیات نزدیک به مرگ، صرفاً توهماتی است که مغز تحت استرس شدید، تولید می‌کند.

اما روزی فرا رسید که خود او به بیماری نادری مبتلا گردید و هفت روز متوالی، روی تخت بیمارستان، در کُمایی عمیق فرو رفت.

بهبودی او معجزۀ پزشکی است، اما معجزۀ واقعیِ داستان او، مسئلۀ دیگری‌ است. وقتی جسم دکتر الکساندر در کُما بود، او به جایی والاتر از این جهان سفر کرد و با موجود فرشته‌گونی روبه‌رو شد که او را به ژرف‌ترین قلمروهای موجودیت فرا مادی هدایت کرد.

الکساندر می‌گوید: «این زندگی بی‌معنی نیست، اما ما بیشتر اوقات آن را بی‌معنی تلقی می‌کنیم. اتفاقاتی که در حالت کما برای من رخ داد، بی‌شک مهم‌ترین داستانی ا‌ست که همیشه خواهم گفت؛ اما بیان این داستان دشوار است؛ زیرا بسیار فراتر از درک عادی‌ است.
نمی‌توانم به‌راحتی آن را برای همگان توصیف کنم. با وجود این، نتیجه‌گیری‌های من در این مورد، بر پایۀ تجزیه و تحلیل‌های پزشکی این تجربه و براساس آشنایی‌ام با پیشرفته‌ترین مفاهیم علوم مغز و اعصاب و مطالعاتم پیرامون هوشیاری است.

پس از بازگشتن از این سفر، به محض اینکه به حقیقت پی بردم، متوجه شدم که باید آن را بازگو کنم. بیان این تجربه به شکل صحیح، به وظیفۀ اصلی من در زندگی تبدیل شده است.

البته طبابت و زندگی‌ام به عنوان یک جراح مغز و اعصاب را رها نکرده‌ام؛ اما حال که فرصتی ویژه به دست آورده‌ام و متوجه شده‌ام که زندگی با مرگ بدن یا مغز پایان نمی‌پذیرد، وظیفۀ خود می‌دانم که آنچه را خارج از کالبد انسان و این جهان دیده‌ام، به دیگران منتقل کنم. به‌ویژه اصرار دارم داستانم را به گوش کسانی برسانم که قبلاً داستان‌های مشابهی شنیده اما نتوانسته‌اند آن را باور کنند.

گوشه ای از کتاب

در حین بررسی وضعیتم توسط پزشکان، من همچنان بین ابرها بودم؛ ابرهای بزرگ و حجیم صورتی روشن که به‌شدت در آسمان آبی تیره خودنمایی می‌کردند.

بالاتر از ابرها -بی‌اندازه بالاتر- دسته‌ای از اجسام سماوی شفاف، سوسوزنان در آسمان کمان می‌زدند و ردی طولانی و خطوط نوار مانندی پشت سر خود به جا می‌گذاشتند.

پرنده بودند؟ فرشته بودند؟ این کلمات زمانی که خاطراتم را می‌نوشتم، به ذهنم رسیدند. اما هیچ‌کدام از این کلمات نمی‌توانند آن موجودات را آن‌گونه که شایسته است، توصیف کنند. به بیان ساده، آن‌ها با هر آنچه در این سیاره دیده بودم متفاوت بودند. آن‌ها پیشرفته‌تر بودند، والاتر.

یک صدا، بلند و پر طنین، مانند یک سرود با شکوه، از بالا آمد و کنجکاو بودم بدانم آیا آن موجودات بالدار این صدا را تولید می‌کنند یا نه. دوباره وقتی بعدها به آن فکر کردم پی بردم که سرور و شعف آن پرنده‌ها در حین اوج گرفتن، به گونه‌ای بود که باید آن صدا را ایجاد می‌کردند و اگر سرورشان را به آن شکل نشان نمی‌دادند، در‌واقع نمی‌توانستند آن‌قدر شادمان باشند. صدایشان واضح و مادی بود؛ مثل بارانی که روی پوستتان حس می‌کنید اما خیستان نمی‌کند.

در مکانی که حضور داشتم، بینایی و شنوایی از هم جدا نبودند. می‌توانستم زیبایی بصری بدن‌های نقره‌فام آن موجودات سوسوزن بالای سرم را بشنوم و می‌توانستم کمال خروشان و پر سرور آنچه را می‌خواندند، ببینم.

به نظر می‌رسد که در این دنیا نمی‌توان به چیزی نگاه کرد یا گوش داد، بدون آنکه به‌گونه‌ای اسرارآمیز با آن پیوند برقرار کرد. دوباره یادآوری می‌کنم که در آن دنیا نمی‌توانید به چیزی نگاه کنید چرا که صرف نگاه کردن، مفهوم جدایی احساسات از هم را دارد و چنین چیزی در آن دنیا وجود نداشت. همه‌چیز متمایز بود، اما در عین حال، هرچیزی قسمتی از هرچیز دیگر هم بود، مانند طرح‌های آمیختۀ یک فرش ایرانی… یا بال یک پروانه.

نویسنده

ایبن الکساندر

ایبن الکساندر

در حال حاضر مطلبی درباره ایبن الکساندر نویسنده بهشت زیبای خدا حقیقت دارد در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

شهاب حاجی زاده

در حال حاضر مطلبی درباره شهاب حاجی زاده مترجم کتاب بهشت زیبای خدا حقیقت دارد در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

شهاب حاجی زاده

گلسا دیبا

در حال حاضر مطلبی درباره گلسا دیبا مترجم کتاب بهشت زیبای خدا حقیقت دارد در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

گلسا دیبا

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید