1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب زن سی ساله نشر نگاه

معرفی کتاب زن سی ساله نشر نگاه

3.9 (2)
کتاب زن سی ساله (ادبیات کلاسیک جهان10)، اثر انوره دوبالزاک ، با ترجمه علی اصغر خبره زاده ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1397 توسط انتشارات نگاه ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود

177,940

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
زن سی ساله نشر نگاه

مشخصات محصول

نویسنده: انوره دوبالزاک
ویرایش: -
مترجم: علی اصغر خبره زاده
تعداد صفحات: 286
انتشارات: نگاه
وزن: 356
شابک: 9786003762978
تیراژ: -
سال انتشار: 1397
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

معرفی محصول

(داستانهای فرانسه،قرن 19م)

چکیده

معرفی مختصر کتاب رمان حاضر، سرگذشت دردناک زني است که زندگي زناشويي کامش را برنمي‌آورد و سرانجام پس از وسوسه‌هاي بسيار به عشقي رمزآلود تن مي‌دهد. وي به کودکي که حاصل اين عشق اوست بيش از فرزند مشروع خود مهر مي‌ورزد. دخترش که از راز مادرش آگاه است، آن کودک را به رودخانه مي‌اندازد و خود با خشم از دامن‌آلوده مادرش به آغوش جواني، که خود نيز مثل دختر دستش به خون آغشته است، مي‌افتد و تا آخر عمر با هم به شادي زندگي مي‌کنند. در انتهاي داستان حوادث هيجان‌انگيزي روي مي‌دهد و زن ناپاک از شدت درد و رنج مي‌ميرد.

نویسنده

انوره دوبالزاک

انوره دوبالزاک

در حال حاضر مطلبی درباره انوره دوبالزاک نویسنده زن سی ساله نشر نگاه در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

علی اصغر خبره زاده

زاده دوازدهمین روز از ماهِ آخر زمستان سال ۱۳۰۲ در روستای تزرجانی از توابع یزد. تحصیلات آکادمیک خبره زاده در مقطع کارشناسی در رشته ادبیات فارسی دنبال شد و این مترجم توانست مدرک دکترای خود را در رشته زبان و ادبیات فارسی در سال ۱۳۲۸ اخذ کند.

شرکت در کلاس‌های اساتیدی همچون بدیع‌الزمان فروزانفر و ملک‌الشعرای بهار و آموختن از این اساتید، بعدها نقش و تاثیر زیادی بر روی پرونده کاری خبره زاده گذاشت.

علاقه خاص خبره زاده به ادبیات و تلاش و کوشش‌های فرهنگی‌اش سبب شد تا در سال ۱۳۴۹، سازمان یونسکو از او درخواست کند که برای یک ماموریت سواد آموزی به ماداگاسکار برود. این ماموریت یک ساله بود.

دکتر ژیواگو، ژان کریستوف، همیشه شوهر، بیگانه و زن سی ساله تعدادی از ترجمه‌های اوست.

خبره زاده که در دانشگاه‌های علم و صنعت، علامه طباطبایی، تهران و مدرسه عالی پارس تدریس هم کرده، فرزند اول از یک خانواده ۵ نفری بود که پدر بزرگش قوام الحکما از پزشکان شناخته شده‌ای بود که بسیار علی اصغر را تشویق به تحصیل در رشته پزشکی می‌کرد.

خبره زاده معتقد است هویت ایرانی بر پایه زبان و ادب فارسی شکل گرفته و این دو پایه اجزای جدایی نشدنی هویت ایرانی‌اند. او همچنین در مورد ادبیات به شکل کلی اعتقاد دارد: ادبیات دنیای گسترده‌ای است که مترجمان در شناساندن آن سهم بسزایی دارند.

علی اصغر خبره زاده

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید