107,880
محصولات مرتبط
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
یادداشتی بر ویرایش دوم کتاب
چاپ شانزده، ویراست 2
نویسنده: | دکتر حسین محی الدین الهی قمشهای | ویرایش: | - |
مترجم: | مترجم علی جلالی دیزجی - شقایق غنیان | تعداد صفحات: | 248 |
انتشارات: | سمت | وزن: | 350 |
شابک: | 9789645305725 | تیراژ: | |
اندازه (قطع) : | وزیری | سال انتشار | - |
نوع جلد : | شومیز |
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
این کتاب برای استفاده دانشجویان رشته زبان انگلیسی در درس «بررسی آثار ترجمه شده اسلامی (2)» تهیه شده است. امید است علاوه بر جامعه دانشگاهی، سایر علاقهمندان نیز از آن بهرهمند شوند. کتاب حاضر در چاپ شانزدهم ویراست 2 شده است.
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
تعامل علمی و فرهنگی تمدن اسلامی با غرب از آغازین روزهای پس از دوران گذار و فتوحات اسلامی پیریزی شد و داد و ستد علوم ضرورت، پویندگی و توانش بالقوة ترجمه را در تحول علم عیان کرد. انگیزة اصلی محققان و مترجمان از ترجمة آثار اسلامی، معرفی اسلام و اندیشمندان مسلمان به جهان است. به همین منظور، در این کتاب دو جلدی با گلچینی از آثار مهم و برجستة اسلامی، از کتاب وحی تا سایر معارف و متون نظم و نثر اسلامی مواجهایم که به انگلیسی برگردان شدهاند. از فواید قابل ذکر این کتاب یکی، آشنایی با معادل انگلیسی اصطلاحات خاص فرهنگ اسلامی است و دیگری، مشق ترجمه و تمرین مقابلهای زبان با متن اصلی است.
مختصری درباره نویسنده
در حال حاضر مطلبی درباره دکتر حسین محی الدین الهی قمشهای نویسنده بررسی آثار ترجمه شده اسلامی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.
مختصری درباره مترجم
در حال حاضر مطلبی درباره مترجم علی جلالی دیزجی مترجم کتاب بررسی آثار ترجمه شده اسلامی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره شقایق غنیان مترجم کتاب بررسی آثار ترجمه شده اسلامی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.