1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب کارگردانی نمایشنامه تحلیل ارتباط شناسی و سبک

معرفی کتاب کارگردانی نمایشنامه تحلیل ارتباط شناسی و سبک

4.1 (5)
کتاب کارگردانی نمایشنامه: تحلیل ، ارتباط شناسی ، و سبک، اثر فرانسیس هاج ، با ترجمه منصور براهیمی - علی‌اکبر علیزاد ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1395 توسط انتشارات سمت ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی وزیری، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 362,000 4%

347,520

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر

فهرست

  • مقدمه مترجمان

  • فهرست نمایشنامه‌هایی که از عکسهایشان استفاده کرده‌ایم
  • فهرست نویسندگانی که عکسهایی از اجرای نمایشنامه آنها ...
  • اهداییه و مشخصات عکسها
  • مقدمه نویسنده
  • بخش اول: نمایشنامه را تجزیه و تحلیل کنید
  • بخش دوم: ارتباط شناسی
  • رابطه کارگردان ـ بازیگر و میزانسن صحنه
  • به بازیگران کمک کنید نمایشنامه را به «کلام» درآورند
  • کارکرد طراحی کننده کارگردان و ایجاد ارتباط از طریق صحنه‌پردازی
  • تماشاگران را در دریافت نمایشنامه کمک کنید
  • بخش سوم: تفسیر: مسأله سبک
  • کتابشناسی نمایه واژه‌نامه (انگلیسی ـ فارسی)

مشخصات محصول

نویسنده: فرانسیس هاج
ویرایش: -
مترجم: منصور براهیمی - علی‌اکبر علیزاد
تعداد صفحات: 724
انتشارات: سمت
وزن: 960
شابک: 9789644597374
تیراژ: -
سال انتشار: 1395
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

این کتاب برای دانشجویان رشته هنر (نمایش) در مقطع کارشناسی به عنوان منبع اصلی درس «مبانی کارگردانی (رشته تئاتر)» به ارزش 4 واحد تدوین شده است.

چکیده

هدف نویسنده از نگارش این کتاب، هدایت دانشجو از طریق فرایند کامل کار بر روی نمایشنامه، از تحلیل تا سبک است، با این امید که دانشجو بتواند دست و بال خود را برای پرواز، به عنوان رهبری متعهد و خلاّق، آزاد کند. فرانسیس هاج نگارنده کتاب کارگردانی نمایشنامه: تحلیل، ارتباط‌ شناسی و سبک توانسته است ضمن تثبیت و اصلاح مباحث و روش‌های خود در کتابش طی پنج چاپ بر بسیاری از کاستی‌ها غلبه کند، به طوری که می‌توان گفت ویراست پنجم آن، که شامل آخرین تجدیدنظرهای وی است، در میان کتاب‌های انگلیسی‌زبان نیز کم‌نظیر است. هاج به هنگام بحث درباره رابطه کارگردان - بازیگر، کارگردان - طراح و ابزارهای بصری و گفتاری که در اختیار کارگردان قرار می‌گیرد، تنها بر مبادی استانیسلاوسکی استوار نیست (هرچند آن را نادیده نمی‌گیرد و نمی‌خواهد ناآگاهانه با آن بستیزد). مؤلف آگاه است که در تئاتر، برخلاف سینما، بیان و گفتار اگر مهم‌تر از امکانات بصری نباشد، حداقل هم‌تراز آن است؛ به همین دلیل، در این هنگامه هجوم رسانه‌ها بر ادراک بصری بشر، از هستی تئاتر زنده و گفتگویی که می‌تواند نیاز فراموش شده بشر را در حوزه شنیداری مرتفع سازد، مجدّانه دفاع می‌کند. این کتاب روش (متد) خاصی ارائه نمی‌کند، بلکه فقط سلسله مباحث منظمی را عرضه می‌کند که هر کارگردانی باید با مفاهیم آنها آشنا باشد. بنابراین غرض مترجمان اثر این نیست که خوانندگان یا دانشجویان را به این یا آن روش مقید کنند، بلکه هدف‌شان آزاد کردن مخاطبان از قید روش‌های خاصی است که به آنها عادت کرده‌اند!

مقدمه

متأسفانه در زمینه کارگردانی نمایشنامه کتابها و مطالب بسیار اندکی به زبان فارسی وجود دارد و برای کسی که میخواهد با روشهای پیچیده این فن به گونه ای نظام یافته آشنا شود فقر منابع معتبر نخستین و مهمترین مانع است. نگاهی نه چندان دقیق به تاریخ تئاتر معاصر ما از آن رو نه چندان دقیق که در این زمینه نیز فقر منبع و کمبود تحقیق مانع دقت پژوهشگرانه است نشان می دهد که در حوزه بازیگری کارگردانی و اجرا آنچه به عنوان اصول و مبانی اعمال میشود تلقی نارسا یا ناقصی است از میراث استانیسلاوسکی که با کسب چهره ای شبه علمی و شبه دانشگاهی به چنان تحجری دچار آمده که حتی در میدان خود نیز توانایی بازنگری و تجدید نظر را از دست داده است (بدیهی است که منظور نقایص حوزه جدیتر و دانشگاهی تئاتر ماست و گرنه آنچه کارگردانی دیمی» خوانده می شود بیشتر نیازمند آسیب شناسی فرهنگی است تا تحلیل یا بررسی) بر صاحبنظران پوشیده نیست که در کشورهایی که از تئاتری پویا و جدی برخوردار بوده اند و حوزه های دانشگاهی آنها توانسته است توانایی هضم و جذب را با قابلیتهای بازنگری خلاق بیامیزد میراث استانیسلاوسکی چه تحولات وسیعی را از سر گذرانده است و چقدر بارآور بوده است. با اینکه این میراث در مهد و سرمنشأ خود روسیه (شوروی گرفتار نظام استالینی شد و به وسیله ای برای سرکوب بدل گردید اما در همانجا نیز بیحاصل نبود و علی رغم عقب ماندن از رقبای غربی خود توانست بازیگران و کارگردانان بزرگی را در دامان خود پرورش دهد.

گوشه ای از کتاب

هسته متن نمایشنامه


در نمایشنامه های یونانی - بسیار ضعیفند آشفته می شوند. نمایشنامه های یونانی حوادث بسیار اندکی برای آشکار کردن شخصیت دارند، بنابراین از این حیث به سادگی بیشتری میل میکنند؛ ولی این سادگی بدان معنا نیست که نمایشنامه های یونانی از تأثیر گذاری کمتری برخوردار است. شخصیتهای ساده در برخی زمینه ها ممکن است از قدرت تأثیر گذاری زیادی بر تماشاگر برخوردار باشند. یکی از ویژگیهای درام مدرن یا جنبه ای که سبک رئالیستی را فراتر از جزئیاتی تعریف می کند که سازنده شرایط مفروض است پیچیدگی رشد شخصیت است که از تعداد زیاد حوادث نمایشنامه منتج میشود بدین سان درام مدرن اکثر مشخصه های شخصیت خود را بر تماشاگر آشکار میکند و آنچه می توان درباره شخصیت گفت این است که ما پیچیدگی خود روانشناسی شده اش را می شناسیم. ولی اغلب به این دلیل که چیزهای زیادی در این آثار وجود دارد که باید بفهمیم سردرگم میشویم. کارگردانی خوب عبارت است از نظم بخشیدن به این پیچیدگی با چنان وضوح و تأکیدی و نیز با چنان تأکید زدایی که تماشاگر براحتی نکات اصلی را درک کند و نکات ثانوی را به جایگاه مناسب خود منتقل کند. وقتی کارگردان درک کند که کنش چگونه شخصیت را آشکار می کند،


کاملتر در خواهد یافت که چگونه نمایشنامه هایی را که شخصیت ساده دارند (مثل موزیکالها) و نیز نمایشنامه هایی با شخصیتهای پیچیده (مثل اتوبوسی به نام هوس) را کارگردانی کند و میتواند ارزشهای متفاوتی را که در هر یک شکوفا می شود بازشناسد بدون این درک کارگردان ممکن است ارزشهای شخصیت پیچیده را به شخصیت ساده یا بالعکس تحمیل کند و ممکن است در این مورد که چرا نمایشنامه چنانکه باید عمل نمی کند، سر در گم شود.


شخصیت همان آشکارسازی است شخصیتهای اصلی از بحث پیشین میتوان نتیجه گرفت که بازیگر نمیتواند یکباره کل شخصیت را بازی کند. 

نویسنده

فرانسیس هاج

فرانسیس هاج

در حال حاضر مطلبی درباره فرانسیس هاج نویسنده کارگردانی نمایشنامه تحلیل ارتباط شناسی و سبک در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

منصور براهیمی

در حال حاضر مطلبی درباره منصور براهیمی مترجم کتاب کارگردانی نمایشنامه تحلیل ارتباط شناسی و سبک در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

منصور براهیمی

علی‌اکبر علیزاد

در حال حاضر مطلبی درباره علی‌اکبر علیزاد مترجم کتاب کارگردانی نمایشنامه تحلیل ارتباط شناسی و سبک در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

علی‌اکبر علیزاد

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید