314,940
محصولات مرتبط
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
مقدمه مترجمان
نویسنده: | فرانسیس هاج | ویرایش: | - |
مترجم: | منصور براهیمی - علیاکبر علیزاد | تعداد صفحات: | 724 |
انتشارات: | سمت | وزن: | 1083 |
شابک: | 9789644597374 | تیراژ: | |
اندازه (قطع) : | وزیری | سال انتشار | - |
نوع جلد : | شومیز |
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
این کتاب برای دانشجویان رشته هنر (نمایش) در مقطع کارشناسی به عنوان منبع اصلی درس «مبانی کارگردانی (رشته تئاتر)» به ارزش 4 واحد تدوین شده است.
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
هدف نویسنده از نگارش این کتاب، هدایت دانشجو از طریق فرایند کامل کار بر روی نمایشنامه، از تحلیل تا سبک است، با این امید که دانشجو بتواند دست و بال خود را برای پرواز، به عنوان رهبری متعهد و خلاّق، آزاد کند. فرانسیس هاج نگارنده کتاب کارگردانی نمایشنامه: تحلیل، ارتباط شناسی و سبک توانسته است ضمن تثبیت و اصلاح مباحث و روشهای خود در کتابش طی پنج چاپ بر بسیاری از کاستیها غلبه کند، به طوری که میتوان گفت ویراست پنجم آن، که شامل آخرین تجدیدنظرهای وی است، در میان کتابهای انگلیسیزبان نیز کمنظیر است. هاج به هنگام بحث درباره رابطه کارگردان - بازیگر، کارگردان - طراح و ابزارهای بصری و گفتاری که در اختیار کارگردان قرار میگیرد، تنها بر مبادی استانیسلاوسکی استوار نیست (هرچند آن را نادیده نمیگیرد و نمیخواهد ناآگاهانه با آن بستیزد). مؤلف آگاه است که در تئاتر، برخلاف سینما، بیان و گفتار اگر مهمتر از امکانات بصری نباشد، حداقل همتراز آن است؛ به همین دلیل، در این هنگامه هجوم رسانهها بر ادراک بصری بشر، از هستی تئاتر زنده و گفتگویی که میتواند نیاز فراموش شده بشر را در حوزه شنیداری مرتفع سازد، مجدّانه دفاع میکند. این کتاب روش (متد) خاصی ارائه نمیکند، بلکه فقط سلسله مباحث منظمی را عرضه میکند که هر کارگردانی باید با مفاهیم آنها آشنا باشد. بنابراین غرض مترجمان اثر این نیست که خوانندگان یا دانشجویان را به این یا آن روش مقید کنند، بلکه هدفشان آزاد کردن مخاطبان از قید روشهای خاصی است که به آنها عادت کردهاند!
مختصری درباره نویسنده
در حال حاضر مطلبی درباره فرانسیس هاج نویسنده کارگردانی نمایشنامه تحلیل ارتباط شناسی و سبک در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.
مختصری درباره مترجم
در حال حاضر مطلبی درباره منصور براهیمی مترجم کتاب کارگردانی نمایشنامه تحلیل ارتباط شناسی و سبک در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره علیاکبر علیزاد مترجم کتاب کارگردانی نمایشنامه تحلیل ارتباط شناسی و سبک در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.