1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب بانوی بی بدن

معرفی کتاب بانوی بی بدن

4.1 (5)
کتاب بانوی بی بدن، اثر اولیور سکس ، با ترجمه سما قرایی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1403 توسط انتشارات قطره ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 380,000 21%

300,200

محصولات بیشتر

فهرست

  • "بانوی بی‌بدن به اندازه‌ی جذاب‌ترین کتاب‌های داستانی برای خوانندگان محبوب است. موضوع این کتابِ غریب این است که وقتی بخش‌هایی از مغز ما، اصلاً خبر نداریم که وجود دارد، عیب و ایراد پیدا کند چه بلایی سرمان می‌آید. دکتر سَکس قوای اعجاب‌برانگیز ذهن‌مان را نشان‌مان می‌دهد و این‌که تا چه اندازه مهم است که این قوا با ظرافت تمام در تعادل باشند." ساندی تایمز "این کتاب برای چه کسانی نوشته شده؟ برای چه کسانی نوشته نشده؟ این کتاب برای تمام آن کسانی نوشته شده که هر از چند گاهی درد جست‌و‌جوی هویت را چشیده‌اند و حس کرده‌اند که چه‌قدر ساده می‌شود این هویت را در لحظاتی خاص از دست داد." تایمز "این کتاب، در بهترین تعریف، کتابی جدی است. کتابی واقعاً فوق‌العاده و البته منظورم این نیست که عالی است (که حتماً هست) بلکه منظورم این است که این کتاب پر از شگفتی است و خواننده را شگفت‌زده می‌کند. باعث می‌شود این مردم محزون را درک کنیم، با آن‌ها هم‌دردی کنیم و مهم‌تر از همه محترم‌شان بداریم. سَکس همواره در حال آموختن از بیمارانش، شگفت‌زده شدن از آن‌ها، و گسترش درک خودش و ماست." روزنامه‌ی پانچ

مشخصات محصول

نویسنده: اولیور سکس
ویرایش: -
مترجم: سما قرایی
تعداد صفحات: 358
انتشارات: قطره
وزن: 366
شابک: 9786001190070
تیراژ: -
سال انتشار: 1403
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

معرفی محصول

کتاب «بانوی بی‌بدن» با عنوان اصلی «مردی که زنش را با کلاه اشتباه گرفت و چند قصه‌ی بالینی دیگر» کتابی است از اولیور سَکس و چاپ نشر قطره.

در پزشکی، دو رشته‌ی بیماری‌های مغز و اعصاب و روان‌پزشکی به سبب سرو‌کاری که با ظریف‌ترین و پیچیده‌ترین کارکردهای مغز دارند، از همه‌یِ رشته‌ها به علوم انسانی و هنر نزدیک‌ترند. کارکردهایی چون سخن گفتن و درک سخن شنیده شده، تطبیق شکل اشیا و افراد با نام آن‌ها، توانایی حدس زدن محیط بدن و رابطه‌اش با اشیاء پیرامون و بسیاری توانایی‌های دیگر با ایجاد ضایعه و اختلال در مناطق گوناگون مغز مختل می‌شوند. علایم ایجادشده به وسیله‌ی چنین ضایعاتی، بر زندگی روزانه‌یِ بیمار تأثیرهایی بسیار شگفت‌انگیز به جای می‌نهد که به تأثیرهای ناشی از همه‌ی بیماری‌های دیگر متفاوت است. علایم این بیماری‌ها کل انسان را متفاوت می‌کند و از این روست که کار پزشکی را از یک سو با علوم دیگر شناخت انسان و از سوی دیگر با هنر نزدیک می‌کنند.

اما هر پزشکی نه فرصت ورود به چنین مباحث به‌ظاهر فرعی را دارد و نه توان نهادن این حالات در درون داستان‌هایی واقعی از جمع زندگی انسان‌های گرفتار به این حالت‌ها و این کاری است که دکتر اولیور ساکس در قاب داستان‌های کتاب حاضر که خود آن‌ها را داستان‌هایی غریب خوانده است به زیبایی تحقق بخشیده است.

کتاب «مردی که همسرش را با یک کلاه اشتباه گرفت و چند قصه‌ی بالینی دیگر» مجموعه‌ای است از چند داستان که قهرمان‌های آن به بیماری‌های گوناگون مغز دچار هستند. این کتاب در چهار بخش: «زوال یافته‌ها»، «پرکاری‌ها»، «انتقال‌ها» و «دنیای ساده‌ها» تنظیم شده و در هر بخش آن، گروهی از بیماری‌ها در قالب داستان بیان شده‌اند. خود او این داستان‌ها را «داستان-پژوهش»هایی می‌خواند که محصول حرکتی میان سؤال‌هایی هستند که بیماران در ذهن او بر می‌انگیزند و خود این بیماران.

دکتر سَکس پیش‌کسوتان خود را در بیماری‌های مغز و پی، هگلینلز جکسن، کورت گلداشتاین، هنری هد و ا.ر. لوریا می‌داند و بر مبنای کار و اندیشه‌های این بزرگان و با استنادی مستقیم به لوریا، بررسی کارکرد مغز را دارای دو وجه «علمی محض» و «داستان‌سرایانه و رومانتیک» می‌داند. بی‌شک فهم درست وجه علمی با کتاب‌هایی میسر می‌شود که بر مبنای روش‌شناسی علمی نگاشته شده‌اند؛ لیکن چنین نوشته‌هایی برای فهم آن دسته از کارکردها که به قول او به فردیت و اساس هستیِ بیمار مربوط می‌شوند کافی نیست. برای فهم چنین کارکردهایی، نیاز به بیان داستان فرد مبتلا در زندگی راستین است. او حتی تا آنجا پیش می‌رود که نام تازه‌ی پِی پزشکی (نورولوژی) هویت را برای تبیین چنین داستان‌هایی به کار می‌گیرد.

چکیده

معرفی مختصر کتاب نویسندة کتاب «اولیورسکس» یک پزشک و طبیعی‌دان و تئوری‌پرداز و نمایش‌نامه‌نویس است. او در این کتاب در قالب داستان‌ها به مسایل روان‌شناسی و عصب‌شناسی و بیماری‌های ذهنی می‌پردازد و آن‌ها را تحلیل می‌کند. موضوع اصلی کتاب علل از کار افتادن بخش‌هایی از ذهن و تأثیر آن بر رفتار و کردار بیماران است. کتاب در چهار بخش با عنوان‌های «زوال یافتن‌ها»، «پرکاری‌ها»، «انتقال‌ها»‌ و «دنیای ساده‌ها» به نگارش در آمده است. برخی از عناوین داستان‌‌ها عبارتند از: «مردی که زنش را با کلاه اشتباه می‌گرفت»؛ «یاد گذشته»؛ «اشباح»؛ «تسخیر شده»؛ «بانوی بدن»؛ «قتل»؛ «دوقلوها»؛ «ریکا» و «هنرمند در خودمانده».

گوشه ای از کتاب

اکنون نه سالی می‌شود که از ملاقات من با آقای مک گرگور، در کلینیک عصب‌شناسی سنت دانستن، که خانه‌ای برای سالمندان بود و زمانی در آنجا مشغول به کار بودم، می‌گذرد؛ اما هم‌چنان او را به یاد می‌آورم و طوری در نظرم است که گویی همین دیروز دیدمش.

هم‌چنان که تلوتلوخوران وارد اتاق می‌شد، پرسیدم: «چه مشکلی دارین؟»

– مشکل؟ چه مشکلی؟ تا جایی که من می‌دونم که هیچی… اما بقیه بهم می‌گن که تو مدام به یه طرف کج می‌شی. بهم می‌گن: تو مثل برج کج پیزا می‌مونی. میگن اگه یه ذره دیگه کج بشی، با مخ میخوری زمین.

– یعنی خودت احساس کج بودن نمی‌کنی؟

– من خوبم. نمی‌دونم منظور اونا چیه. چطوری می‌شه که من کج باشم اون وقت خودم ندونم؟

تأییدش کردم: «خیلی عجیب به نظر می‌رسه. بذار من یه نگاهی بندازم. اگه می‌شه بلند شین و از اینجا تا اون دیوار آروم راه برین و برگردین. می‌خوام خودم ببینم و می‌خوام که شما هم خودتون ببینین. همین‌طور که دارین راه می‌رین از شما فیلم‌برداری می‌کنیم و بعد به خودتون نشون می‌دیم.»

گفت: «عالیه دکتر.» و بعد از یکی دو بار خیز برداشتن، ایستاد. با خودم گفتم: «چه پیرمرد نازنینی. نود و سه سالشه و اصلاً بهش نمی‌خوره که از هفتاد، یک ذره اون‌ورتر باشه. هوشیار، باهوش. برای حدود صد سالگی خیلی خوبه. و حتی در صورت ابتلا به بیماری پارکینسون هم به اندازه‌ی یک کارگر معدن زغال سنگ قویه.» حرکت کرد. دیگر با اعتماد‌به‌نفس، سریع، اما شاید حدود بیست درجه مایل به یک طرف، راه می‌رفت. مرکز ثقلش خیلی مایل به چپ بود و تعادلش را با کمترین قوای ممکن حفظ می‌کرد. با لبخند رضایت‌مندانه‌ای گفت: «بفرما! دیدین؟ هیچ مشکلی نداشتم؛ عین یه جسد مرده صاف راه رفتم.»

پرسیدم: «واقعاً صاف راه رفتین آقای مک گرگور؟ دلم می‌خواد خودتون قضاوت کنین.»

نورا را عقب بردم و برایش گذاشتم. خودش را که روی صفحه‌ی تلویزیون دید، به‌شدت شوک‌زده شد. چشمانش گشاد و دهانش باز ماند و به تته‌پته افتاد: «لعنت بر شیطون! اونا راست می‌گن، من به یه طرف کج می‌شم. اینجا قشنگ معلومه و می‌بینم؛ ولی خودم هیچ احساسی ندارم. اصلاً حس نمی‌کنم.»

گفتم: «همینه. این اصل مشکله.»

ما پنج حس داریم که کلی هم به آن‌ها می‌نازیم و می‌توانیم به‌راحتی تشخیصشان بدهیم و از آ‌ن‌ها ممنون باشیم، حواسی که ادامه‌ی زندگی در دنیایی قابل حس شدن را برای‌مان ممکن می‌کنند. اما حواس دیگری هم داریم -حواس پنهان، حواس ششم، که با اجازه‌تان، همان‌قدر حیاتی، اما غیر قابل شناختند و نادیده گرفته شده‌اند. این حواس ناخودآگاه و خودکار را باید کشف کرد. کشف این حواس، از نظر تاریخی، دیر صورت گرفت. آنچه در دوره‌ی ویکتوریا «حس ماهیچه‌ای» -آن آگاهی از مکان نسبی قسمت اصلی بدن و اعضا که از حس‌گرهای مفاصل و تاندون‌ها منتقل می‌شود- می‌نامیدند را تازه در دهه‌ی ۱۸۹۰ واقعاً تعریف و با حس عمقی نام‌گذاری کردند. و مکانیسم‌ها و کنترل‌های پیچیده‌ای که بدنمان با آن‌ها به‌درستی تنظیم می‌شود و در فضا تعادل می‌یابد. تمام این‌ها را در قرن خود تازه تعریف کرده‌ایم و هم‌چنان با رازهای بسیاری مواجهیم. شاید اتفاقاً در همین عصر فضا، با اطمینان‌بخشی‌ها و درعین‌حال خطرات متناقض زندگیِ بدون نیروی جاذبه باشد که قدر و ارزش گوش‌های درونی خود، دهلیزهای‌مان و همه‌ی دیگر حس‌گرهای پنهان حسی و رفلکس‌هایی که جهت بدن‌مان را هدایت می‌کنند، بیش‌تر می‌فهمیم. برای یک انسان معمولی در موقعیتی معمولی، آن‌ها اصلاً وجود ندارند.

نویسنده

اولیور سکس

اولیور سکس

در حال حاضر مطلبی درباره اولیور سکس نویسنده بانوی بی بدن در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

سما قرایی

در حال حاضر مطلبی درباره سما قرایی مترجم کتاب بانوی بی بدن در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

سما قرایی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید