کتاب
هیچ ملاقاتی تصادفی نیست (تقدیر ما را رها نمی کند و هر لحظه از نو نوشته می شود)،
اثر میلان کوندرا،
با ترجمهی قاسم صنعوی،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است.
کتاب جشن بی معنایی نشر جغد
جشن بی معنایی
موجود
کتاب
هیچ ملاقاتی تصادفی نیست (تقدیر ما را رها نمی کند و هر لحظه از نو نوشته می شود)،
اثر میلان کوندرا،
با ترجمهی قاسم صنعوی،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1404
توسط انتشارات جغد،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی رقعی،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
کتاب حاضر، رماني در ادامه سنت رمان نويسي نويسنده است؛ چه به لحاظ فرم و چه ازنظر محتوا، روايت، به صورت خطي کلاسيک تنظيم نشده و نمي توان جرياني داستاني از آن استخراج کرد. رمان طي چند روز در ماه ژوئن مي گذرد و از حوالي پارک «لوکزامبورگ»، واقع در مرکز پاريس آغاز مي شود. «آلن» از شخصيت هاي رمان در جستجوي مادري است که او را در ده سالگي رها کرده و گاهي نيز در خيالش با او حرف ميزند، «رامون» استاد بازنشسته دانشگاه، جلوي يک موزه در کنار باغ «لوکزامبورگ» ايستاده و مي خواهد از نمايشگاه تابلوهاي «مارک شاگال» ديدن کند، اما آدم هاي ايستاده در صف را که مي بيند پشيمان مي شود، به غيراز «آلن» و «رامون»، «شارل» و «کليبان» هم از ديگر شخصيت هاي اين رمان هستند. درواقع رمان، سلسله اي است از گفتگو ميان اين شخصيت ها که تقريباً به طور همزمان معرفي مي شوند.
در حال حاضر مطلبی درباره میلان کوندرا
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
زاده چهارمین روز از ماه آخر پاییز در سال ۱۳۱۶ در مشهد. صنعوی تحصیلات آکادمیک خود را در مقطع کارشناسی در رشته زبان و ادبیات فرانسه در دانشگاه فردوسی مشهد به پایان برد و سپس یک مدرک کارشناسی دیگر، در رشته حقوق از دانشگاه تهران اخذ کرد.
علی رغم تحصیل در رشته حقوق در تهران، بیشتر فعالیتهای شغلی قاسم صنعوی در زمینههای فرهنگی به وقوع پیوسته است. صنعوی پس از رسیدن به مرحله بازنشستگی، تقریبا تمام وقت خود را در مشهد متوجه فعالیت ترجمه از زبان فرانسه کرده است.
صنعوی میگوید: من وقتی ترجمهی کتابی را به پایان بردم، تمام مراحل فنی تا چاپ و عرضه را به خود ناشر میسپارم چرا که ناشر با شناختی که از بازار دارد، میداند که چه کند تا کار بهتر عرضه شود و بفروشد و اگر من دخالت کنم و حالا به هر دلیلی کتاب شکست بخورد، بعد میگوید تقصیر تو بود!
جنس دوم، درخت زیبای من، ارتش سایهها، مرگ یک کندودار، دستهای آلوده و تدفین مادربزرگ عناوین تعدادی از ترجمههای قاسم صنعوی است.
دیدگاه کاربران
دیدگاه شما
پرسش خود را بپرسید
درباره این محصول سوال دارید؟ پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید
تلگرام
واتساپ
کپی لینک