بنر بالای صفحه
  • فروش ویژه

کتاب سفیدبرفی باید بمیرد نشر ثالث

سفیدبرفی باید بمیرد

موجود
3.9 (2)
کتاب سفیدبرفی باید بمیرد، اثر نله نویهاس، با ترجمه‌ی مهشید میرمعزی، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1403 توسط انتشارات ثالث، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
قیمت ایده بوک: 450,000 27%

328,500

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
سفیدبرفی باید بمیرد نشر ثالث
فروش ویژه
سفیدبرفی باید بمیرد نشر ثالث
اثر نله نویهاس

مشخصات محصول

نویسنده: نله نویهاس
ویرایش: -
مترجم: مهشید میرمعزی
تعداد صفحات: 564 صفحه
انتشارات: ثالث
وزن: 622 گرم
شابک: 9786004055123
تیراژ: -
اندازه(قطع): رقعی
سال انتشار: 1403
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

چکیده

در داستان کتاب حاضر، سقوط يک زن (ريتا) از پل عابر پياده و برخورد ماشين با او، اين شبهه را در کارآگاهان پليس ايجاد مي‌کند که مرگ او مشکوک به قتل بوده است. تحقيقات پليس، آن‌ها را به دهکده‌اي در حومه فرانکفورت هدايت مي‌کند، جايي که 11 سال قبل از اين ماجرا، دو دختر نوجوان بدون گذاشتن هيچ نشانه‌اي از اين دهکده ناپديد شده‌اند.

نویسنده

نله نویهاس

کتاب های نله نویهاس

در حال حاضر مطلبی درباره نله نویهاس در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

مترجم

مهشید میرمعزی

کتاب های مهشید میرمعزی

زاده سال ۱۳۴۱ در قزوین. در سال ۱۳۶۴ برای تحصیلات آکادمیک به آلمان رفت و در دانشگاه شهر اسن مشغول به تحصیل شد. اوایل دهه ۷۰ بود که میرمعزی به ایران بازگشت و از سال ۱۳۷۶ بود که ضمن کار مطبوعاتی در روزنامه‌ها و مجلاتی چون حیات‌نو، همبستگی، شرق، همشهری داستان و فرهیختگان، وارد مقوله ترجمه نیز شد.

از برشت می‌گویم نخستین ترجمه او بود که در سال ۱۳۷۷ منتشر شد. میرمعزی در مورد معیارش برای انتخاب یک کتاب و ترجمه آن گفته: کتابهای نسل جدید نویسندگان آلمان برایم در اولویت هستند و همچنین موضوع رمان برای خواننده ایرانی می‌بایست ملموس باشد تا به سراغ ترجمه‌ی آن بروم. زن ظهر، او بازگشته است، قطار شبانه‌ی لیسبون، کامو؛آرمان سادگی و نازنین من عنوان تعدادی از ترجمه‌های مهشید میرمعزی‌اند.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید