کتاب
امپراتوری نشانه ها،
اثر رولان بارت،
با ترجمهی ناص فکوهی،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است.
کتاب امپراتوری نشانه ها
امپراتوری نشانه ها
موجود
کتاب
امپراتوری نشانه ها،
اثر رولان بارت،
با ترجمهی ناص فکوهی،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1403
توسط انتشارات نی،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی رقعی،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
کتاب امپراتوری نشانه ها اثر رولان بارت مترجم ناصر فکوهی منتشر شده است چرا ژاپن؟ زیرا ژاپن کشور نوشتار است: از میان تمام سرزمین هایی که من شناخته ام، ژاپن تنها جایی بوده است که تأثیر نشانه ها بیشترین نزدیکی را با باورها و رؤیاهایم داشته است، یا شاید بهتر باشد بگویم نشانه ها در دورترین نقطه از همه ی چیزهایی قرار داشته اند که از آنها نفرت داشته ام و آزارم می داده اند، از همه ی چیزهایی که می خواسته ام به مثابه بخشی از نشانه سالاری غربی طردشان کنم. نشانه ی ژاپنی قدرتمند است: به صورت تحسین برانگیزی نظم و ترتیب دارد و خود را به نمایش می گذارد، بی آنکه هرگز نه به طبیعت بدل گردد و نه به عقلانیت. نشانه ی ژاپنی تهی است: معنایش گریزان است، در عمق قالب هایش نه اثری از خدا هست، نه از حقیقت و اخلاق؛ و این قالب های بی آنکه جبرانی در کار باشد سلطه دارد.
رولان بارت در این اثر از ژاپن خیالی سخن می گوید. "هدف او، نگاه به یک جامعه است تا آن را به مثابه ی یک متن قرائت کند، اما بیشتر از آن که به متن بودن این جامعه بیندیشد، خود بر آن است که از آن متنی بسازد و در این راه شاید هدفی جز "لذت" نداشته باشد، همان لذتی که در اثر معروفش لذت متن (1972) بر آن پای فشرد. در امپراتوری نشانه ها ما در حقیقت با نوعی انسان شناسی مجازی، یا با اندیشه های انسان شناختی بر واقعیتی مجازی سر و کار داریم که خود حاصل بازنمایی یا بازسازی واقعیتی بیرونی در دستگاهی خیالی است. "ژاپن" بارت در این کتاب نه متنی است که به نویسنده تعلق داشته باشد، نه متنی است که از آن خواننده باشد، بلکه ترکیبی است از این هر دو. در این اثر، بارت با همین هدف "خوشبختی"... و "لذت"، نثر خود را به تکه های بی شمار می شکند، تصاویر را وارد متن و متن را وارد تصاویر می کند و نوشته ی خود را به شیوه ای که بارها آن را بداهه نوازی می نامد، پیش می برد". به گفته ی نویسنده: "در این کتاب، نه متن در "تفسیر" تصویرهاست، نه تصویرها درجست و جوی "آراستن" متن. متن و تصویرها، برای من تنها حرکتی بوده اند از گونه ای نوسان دیداری، حرکتی شاید همچون خلسه ای که در ذن (zen) به آن ساتوری (satori) می گویند".
در حال حاضر مطلبی درباره رولان بارت
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره ناص فکوهی
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر
خود،
مترجم
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
دیدگاه کاربران
دیدگاه شما
پرسش خود را بپرسید
درباره این محصول سوال دارید؟ پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید
تلگرام
واتساپ
کپی لینک