مشخصات محصول
نویسنده
فرانتس کافکا
ویرایش
-
مترجم
علی اصغر حداد
صفحات
656 صفحه
انتشارات
وزن
860 گرم
شابک
تیراژ
-
قطع
سال
1404
تصویرگر
-
جلد
گالینگور

کتاب داستان های کوتاه کافکا

معرفی کتاب داستان های کوتاه کافکا

نویسنده: فرانتس کافکا
مترجم: علی اصغر حداد
انتشارات: ماهی
موجود
قیمت بازار: 2,100,000
10% 1,100,000
990,000

معرفی محصول

این مجموعه دربردارنده ی داستان های کوتاه و نوشته های پراکنده ای است از فرانتس کافکا ـ نویسنده ی قرن بیستم در آلمان ـ که به همراه سخنی درباره ی کافکا، سال شمار زندگی و تصاویری از وی فراهم آمده است. برخی از این داستان ها عبارت است از در سرزمین محکومان، یوزفینه ی آوازه خوان، شرح یک نبرد، مسخ، تدارک عروسی در روستا، مسخ، حکم و بازرگان. گفتنی است در آثار کافکا، اشیا و رویدادها به خودی خود، دلهره آور نیستند. آن چه مایه ی وحشت خواننده می شود این است که شخصیت های او در برابر آن ها بی تفاوت می مانند و همان واکنشی را بروز می دهند که در برابر اشیاء و رویدادهای عادی از آن ها دیده می شود. ماجرای "گور زامزا"، از آن رو وحشت انگیز نیست که او یک روز صبح در هیات حشره از خواب بیدار می شود. این که او خود دراین حادثه، چیز شگفت انگیزی نمی بیند، به عبارت دیگر عادی بودن، آن را تا این اندازه هولناک می سازد. در داستان "در سرزمین معصومان"، یک افسر، دستگاه پیچیده ای را به یک مسافر نشان می دهد. دستگاه را به گونه ای طراحی کرده اند که بتوانند به کمک آن، محکومان را به بی رحمانه ترین وجهی اعدام کنند. مسافر نسبت به دستگاه علاقه ای نشان نمی دهد. لحن راوی خالی از هرگونه حساسیتی است و قهرمانان داستان هم هیچ تب وتابی بروز نمی دهند. مثال دیگر داستان "یوزفینه ی آوازه خوان" است. در این داستان نامتعارف که از زبان یک موش روایت می شود، ماجرای مادی موش آوازه خوان به میان می آید که با آواز سوزناک خود، احساسات شنوندگان را تحریک می کند و از همین رو به لحاظ مذهبی، مورد تحسین همگان واقع می شود. در این داستان نیز نویسنده چنان لحنی به کار می برد که گویی شنیدن داستان از زبان موش ها کار هرروزه ی خوانندگان اوست.

کتاب داستان های کوتاه کافکا

معرفی کتاب داستان های کوتاه کافکا

موجود

معرفی محصول

این مجموعه دربردارنده ی داستان های کوتاه و نوشته های پراکنده ای است از فرانتس کافکا ـ نویسنده ی قرن بیستم در آلمان ـ که به همراه سخنی درباره ی کافکا، سال شمار زندگی و تصاویری از وی فراهم آمده است. برخی از این داستان ها عبارت است از در سرزمین محکومان، یوزفینه ی آوازه خوان، شرح یک نبرد، مسخ، تدارک عروسی در روستا، مسخ، حکم و بازرگان. گفتنی است در آثار کافکا، اشیا و رویدادها به خودی خود، دلهره آور نیستند. آن چه مایه ی وحشت خواننده می شود این است که شخصیت های او در برابر آن ها بی تفاوت می مانند و همان واکنشی را بروز می دهند که در برابر اشیاء و رویدادهای عادی از آن ها دیده می شود. ماجرای "گور زامزا"، از آن رو وحشت انگیز نیست که او یک روز صبح در هیات حشره از خواب بیدار می شود. این که او خود دراین حادثه، چیز شگفت انگیزی نمی بیند، به عبارت دیگر عادی بودن، آن را تا این اندازه هولناک می سازد. در داستان "در سرزمین معصومان"، یک افسر، دستگاه پیچیده ای را به یک مسافر نشان می دهد. دستگاه را به گونه ای طراحی کرده اند که بتوانند به کمک آن، محکومان را به بی رحمانه ترین وجهی اعدام کنند. مسافر نسبت به دستگاه علاقه ای نشان نمی دهد. لحن راوی خالی از هرگونه حساسیتی است و قهرمانان داستان هم هیچ تب وتابی بروز نمی دهند. مثال دیگر داستان "یوزفینه ی آوازه خوان" است. در این داستان نامتعارف که از زبان یک موش روایت می شود، ماجرای مادی موش آوازه خوان به میان می آید که با آواز سوزناک خود، احساسات شنوندگان را تحریک می کند و از همین رو به لحاظ مذهبی، مورد تحسین همگان واقع می شود. در این داستان نیز نویسنده چنان لحنی به کار می برد که گویی شنیدن داستان از زبان موش ها کار هرروزه ی خوانندگان اوست.
قیمتِ جدید در بازار: 2,100,000
10% 1,100,000

990,000

داستان های کوتاه کافکا
داستان های کوتاه کافکا
اثر فرانتس کافکا

مشخصات محصول

نویسنده
فرانتس کافکا
ویرایش
-
مترجم
علی اصغر حداد
صفحات
656 صفحه
انتشارات
وزن
860 گرم
شابک
تیراژ
-
قطع
سال
1404
تصویرگر
-
جلد
گالینگور

چکیده

این مجموعه دربردارنده ی داستان های کوتاه و نوشته های پراکنده ای است از فرانتس کافکا ـ نویسنده ی قرن بیستم در آلمان ـ که به همراه سخنی درباره ی کافکا، سال شمار زندگی و تصاویری از وی فراهم آمده است. برخی از این داستان ها عبارت است از در سرزمین محکومان، یوزفینه ی آوازه خوان، شرح یک نبرد، مسخ، تدارک عروسی در روستا، مسخ، حکم و بازرگان. گفتنی است در آثار کافکا، اشیا و رویدادها به خودی خود، دلهره آور نیستند. آن چه مایه ی وحشت خواننده می شود این است که شخصیت های او در برابر آن ها بی تفاوت می مانند و همان واکنشی را بروز می دهند که در برابر اشیاء و رویدادهای عادی از آن ها دیده می شود. ماجرای "گور زامزا"، از آن رو وحشت انگیز نیست که او یک روز صبح در هیات حشره از خواب بیدار می شود. این که او خود دراین حادثه، چیز شگفت انگیزی نمی بیند، به عبارت دیگر عادی بودن، آن را تا این اندازه هولناک می سازد. در داستان "در سرزمین معصومان"، یک افسر، دستگاه پیچیده ای را به یک مسافر نشان می دهد. دستگاه را به گونه ای طراحی کرده اند که بتوانند به کمک آن، محکومان را به بی رحمانه ترین وجهی اعدام کنند. مسافر نسبت به دستگاه علاقه ای نشان نمی دهد. لحن راوی خالی از هرگونه حساسیتی است و قهرمانان داستان هم هیچ تب وتابی بروز نمی دهند. مثال دیگر داستان "یوزفینه ی آوازه خوان" است. در این داستان نامتعارف که از زبان یک موش روایت می شود، ماجرای مادی موش آوازه خوان به میان می آید که با آواز سوزناک خود، احساسات شنوندگان را تحریک می کند و از همین رو به لحاظ مذهبی، مورد تحسین همگان واقع می شود. در این داستان نیز نویسنده چنان لحنی به کار می برد که گویی شنیدن داستان از زبان موش ها کار هرروزه ی خوانندگان اوست.

نویسنده

فرانتس کافکا

کتاب های فرانتس کافکا

فرانتس کافکا در سوم ژوئیه ۱۸۸۳ در پراگ به دنیا آمد. او ۴۰ سال و ۱۱ ماه زندگی کرد و ۱۶ سال و ۶ ماه از زندگی خود را صرف درس و مدرسه کرد و در سال ۱۹۰۶، دکترای حقوق را دریافت کرد. کافکا ۱۴ سال و ۸ ماه نیز به کار اداری مشغول بود.

کافکا ازدواج نکرد. البته سه‌بار نامزد کرد: دو بار با فلیسه باوئر و یک‌بار با یولی وریتسک. او گذشته از زمان‌هایی که در آلمان اقامت داشت، تقریباً ۴۵ روز از زندگی خود را در خارج از کشور گذراند؛ مونیخ، زوریخ، پاریس، میلان، ونیز، ورونا، دریای بالتیک و آدریا را دید و شاهد یک جنگ جهانی بود.

از کافکا، تقریباً چهل اثر به‌پایان‌رسیده، چندین نوشته کوتاه و اثر ناتمام به‌جا مانده است. سه اثر بزرگ او، رمان‌های محاکمه، قصر و امریکا، هم ناتمام‌اند. کافکا در ۳۹ سالگی بازنشسته شد و سرانجام در سوم ژوئن ۱۹۲۴ براثر سل حنجره، در آسایشگاهی در وین چشم از جهان فرو بست.

مسخ، محاکمه، گروه محکومین، پندهای سورائو، پزشک دهکده و کاوش‌های یک سگ، از جمله آثار ترجمه‌شده کافکا به زبان فارسی است.

مترجم

علی اصغر حداد

کتاب های علی اصغر حداد

زاده بیست و چهارمین روز از اسفند ماه سال ۱۳۲۹ در قزوین. نام علی اصغر حداد پیش از هر چیز، ترجمه‌های آراسته و پاکیزه‌اش از آثار آلمانی زبان را به ذهن تداعی می‌کند.

حداد تا سال‌های نوجوانی به همراه خانواده در شهر زادگاه خود قزوین زندگی می‌کرد تا اینکه سرانجام خانواده‌ی حداد به تهران مهاجرت کردند. حداد از سال‌های مدرسه و درس‌های مدرسه به دوران ملال و هیچ و پوچ تعبیر می‌کند.

مهاجرت به سرزمین ژرمن‌ها و تحصیل در رشته جامعه شناسی، از نقاط عطف زندگی اوست چرا که باعث شد علی اصغر حداد با فرهنگ و ادبیات آلمانی به خوبی آشنا شود.

در نهایت علی اصغر حداد در سال ۱۳۵۹ به ایران بازگشت و به تدریس و ترجمه از زبان آلمانی پرداخت.

حداد می‌گوید: در همان کودکی با کتاب آشنا شدم. واقعیتش را بگویم، نخستین کتابی که با آن آشنا شدم دیوان حافظ بود. اما حداد یک خاطره جالب هم از دوران خدمت سربازی دارد:

متاسفانه در دوره‌ی خدمت با کسی که به ادبیات و هنر علاقه‌مند باشد، سر و کار پیدا نکردم. اصلا اهل این قضایا نبودند. من تنها کسی بودم که در گروهان کتاب می‌خواند.

یک روز فرمانده بهم بهم گفت: کنکورِ چه می‌خواهی شرکت کنی؟ پاسخ دادم، نمی‌خواهم کنکور شرکت کنم. گفتم، رمان می‌خوانم.

با عصبانیت گفت: در پادگان که رمان نمی‌خوانند! با تصور اینکه من دارم برای کنکور آماده می‌شوم، هیچ حرفی نداشت، نگاه پدرانه هم داشت. هنگامی که فهمید رمان است، با خشونت تمام عیاری گفت: بگذار کنار و دیگر هم هرگز اجازه نداد رمان بخوانم!

داستان‌های کوتاه کافکا، بازی در سپیده دم و رویا، اشتیلر، بودنبروک‌ها، ادبیات و انقلاب و دیگری تعدادی از ترجمه‌های اوست.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما
CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده‌بوک اعلام می‌کنید.

پرسش خود را بپرسید

درباره این محصول سوال دارید؟
پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید