1
74,760
درآمد مترجم
فصل اول: «حقیقت»- الهه. پارمنیدس، I، 22-32
بخش اول رهنمود سوم در ترجمۀ کلمۀ ἀλήϑεια: ساحت تقابلِ ἀλήϑεια و λήϑη در تاریخ هستی
بخش دوم: رهنمود چهارم در ترجمۀ کلمۀ ἀλήϑεια. گشودگی و آزادیِ روشنگاه هستی. «حقیقت»-الهه
ضمیمه
کتاب حاضر به عنوان اثری مبنایی برای پژوهشگران فلسفه در حوزههای فلسفههای پیش از سقراط، فلسفههای اگزیستانس و متافیزیک قابل استفاده است. همچنین دانشجویان کارشناسی فلسفه برای درس «پدیدارشناسی و فلسفههای اگزیستانس» و دانشجویان ارشد فلسفه برای درس «فلسفههای اگزیستانس» میتوانند به این کتاب مراجعه کنند.
جلد 54 مجموعه آثار هایدگر با نام پارمنیدس درسگفتاری است که این فیلسوف در نیمسال تحصیلی 1942-1943در دانشگاه فرایبورگ ایراد کرده است. هایدگر پارهای از شعر پارمنیدس را نقل و سپس آن را ترجمه و به عبارتی تفسیر میکند. بارزترین مشخصۀ این ترجمه، به کاربردن کلمۀ «ناپوشیدگی» است. الههای که ناپوشیدگی خوانده میشود، مقدم پارمنیدس را خوشامد میگوید. هایدگر مخالف تفسیرهایی است که الهه را از نظام فلسفی پارمنیدس حذف میکنند، آن را فقط برای زیبایی کلام میدانند و علت استفاده از آن را صرفاً عدم تفکیک فلسفه از اسطوره عنوان میکنند.
در حال حاضر مطلبی درباره مارتین هایدگر نویسنده پارمنیدس 2409 در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره طالب جابری مترجم کتاب پارمنیدس 2409 در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک