میلیونر زاغه نشین
میلیونر زاغه نشین

کتاب میلیونر زاغه نشین

معرفی کتاب میلیونر زاغه نشین

(2)
کتاب میلیونر زاغه نشین(کتابسرای‌نیک)، اثر ویکاس سواروپ ، با ترجمه مهدی غبرایی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1398 توسط انتشارات نیک ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

محصولات مرتبط

(4)
23%
(5)
18%
(5)
18%
(4)
18%
(2)
10%
قیمت قبل
(5)
18%
(5)
1%
(2)
18%
(2)
18%
(4)
قیمت قبل

مشخصات محصول

نویسنده: ویکاس سواروپ ویرایش: -
مترجم: مهدی غبرایی تعداد صفحات: 352
انتشارات: نیک وزن: 384
شابک: 9789642953325 تیراژ:
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار 1398

معرفی محصول

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

جلد - 352 صفحه - ترجمه - چاپ 2

چکیده

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

چکیده

معرفی مختصر کتاب «رام محمد توماس» یتیم فقیر و زاغه‌نشینی در آسیا است که سواد ندارد و نمی‌تواند حتی روزنامه بخواند. او در یک مسابقه تلویزیونی «کی یک میلیارد می‌برد؟» شرکت کرده و برنده می‌شود. او را به جرم شیادی توقیف می‌کنند. رام با گفتن داستان زندگی شگفت خود به وکیل‌اش به او توضیح می‌دهد که چگونه توانسته است به سوال‌ها پاسخ دهد. او در کودکی از سطل زباله نجات یافته و در خانة سرهنگ امنیتی استرالیا خدمت کرده بود و شغلی در مقام راهنمای تاج محل را تجربه کرده بود. رام در برابر چشمان بهت‌زدة میلیون‌ها تماشاگر تلویزیونی به بازگو کردن تجربه‌های خیابانی و برخوردهای تصادفی خود می‌پردازد که این تجربه‌ها سر نخ‌های اصلی را نه تنها در مسابقة تلویزیونی، بلکه در خود زندگی به دستش داده بود. شرح ماجراهای رام محمد توماس، پسر بچه‌ای که در زندگی برای بقا تلاش می‌کند در این کتاب به تصویر کشیده است.

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

ویکاس سواروپ

ویکاس سواروپ

در حال حاضر مطلبی درباره ویکاس سواروپ نویسنده میلیونر زاغه نشین در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.


مترجم

مختصری درباره مترجم

مهدی غبرایی

زاده ۲ مرداد ۱۳۲۴ در لنگرود. در سال ۱۳۴۷ مقطع کارشناسی خود را در رشته علوم سیاسی دانشگاه تهران به پایان رساند. از اوایل دهه ۱۳۶۰ بود که به شکل رسمی وارد کار ترجمه شد.

دو برادر دیگر او فرهاد غبرایی و هادی غبرایی نیز از جمله مترجمان شناخته شده کشورمان هستند. غبرایی به جز یک دوره‌ی هفت ماهه که به شکل کلی درگیر کار مطبوعاتی بود، مابقی زمان خود را درگیر کار حرفه‌ای ترجمه بوده است.

غبرایی در مورد نوع انتخاب عناوین برای ترجمه می‌گوید: من کتاب‌هایی را که در درجه اول خودم دوست داشته باشم و سپس توان ترجمه‌ی آنها را داشته باشم برای ترجمه انتخاب می‌کنم. غبرایی می‌گوید: وقتی ترجمه‌ی سپید دندان جک لندن را به من پیشنهاد دادند، نپذیرفتم، چون به هیچ وجه نمی‌توانستم فراتر از ترجمه‌ی محمد قاضی بروم.

میعاد در سپیده دم، هرگز ترکم مکن، فصل مهاجرت به شمال، ساعت‌ها، لیدی ال و ندای کوهستان عناوین تعدادی از ترجمه‌های مهدی غبرایی در طول این سالهاست.

مهدی غبرایی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید