1
زاده بیستوچهارم ماه مه ۱۹۲۸ در میچلز تاون ایرلند. ترور یکی از ستارگان درخشان داستان کوتاه در میان نویسندگان انگلیسیزبان به شمار میآید. او در خانوادهای متوسط و پروتستانمذهب در جنوب ایرلند به دنیا آمد. پدرش کارمند بانک بود و مدام در شعبات مختلف در شهرهای گوناگون در گردش بود. به همین سبب زندگی ویلیام در شهرهای مختلف و با تجربیات متنوع، گذران میکرد. با پایان تحصیلاتش به مشاغلی چون تدریس و مجسمهسازی پرداخت. نخستین رمانش به نام «معیار رفتار» که در سال ۱۹۵۸ به چاپ رسید برایش چندان خوشیمن نبود. برخورد منتقدان و مخاطبان با این اثر، سرد و یخین بود.
با آنکه در مجسمهسازی به محبوبیت و مقبولیتی کمنظیر دست یافته بود، به ناگاه این هنر را کنار گذارد و تصمیم گرفت خود را وقف نویسندگی کند.
قهرمانان آثار ترور مردمان عادیاند. آثاری که عموماً طنزی در تار و پودشان وجود دارد که مخصوص خودِ اوست. تکنیکهای داستانی و شکل آثار ترور بهگونهای است که بسیاری او را با جویس و چخوف مقایسه کردهاند. گرین از جمله نویسندگانی بود که همواره آثار ترور را دوست داشت و ستایش میکرد. گراهام گرین در یادداشتی بر کتاب «فرشتگان در ریتز» نوشتهی ویلیام ترور، این مجموعه داستان را بعد از دوبلینیها بهترین مجموعه داستان ادبیات انگلیسیزبان توصیف میکند.
آثار ترور کمکم در بین مخاطبان، منتقدان ادبی و جشنوارههای ادبی نیز جایگاه ویژهای یافت. برنده شدن جایزهی ادبی کاستا بوک، آن هم برای سه بار، پنج بار کاندید شدن برای دریافت جایزه منبوکر، دریافت جایزه دیوید کوهن و… بهخوبی نشان دهندهی آن است که ترور با سبک ادبی خود، توانسته بود سلایق خاص و عام را بهخوبی به خود جلب کند.
ترور با آنکه بعدها خاک انگلستان را برای زندگی برگزید، اما داستانهایش عموماً در فضا و حالوهوای ایرلند روایت میشوند. او همچنین یک رکورد جالب نیز در پروندهی ادبی خود دارد بهگونهای که توانست دو بار پشت سر هم و در سالهای ۲۰۰۶ و ۲۰۰۷، جایزهی اُ.هنری را از آن خود کند.
مجردان تپه، جنون دو نفره، تورگنیف خوانی و تنهایی الیزابت از جمله آثار ترجمهشدهی ویلیام ترور در زبان فارسی است.
در حال حاضر مطلبی درباره نگار شاطریان مترجم کتاب داستان لوسی گولت در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک