1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب از دو که حرف می زنم از چه حرف می زنم

معرفی کتاب از دو که حرف می زنم از چه حرف می زنم

3.5 (2)
کتاب از دو که حرف می زنم از چه حرف می زنم (جهان نو)، اثر هاروکی موراکامی ، با ترجمه مجتبی ویسی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول توسط انتشارات چشمه ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 195,000 6%

184,275

محصولات بیشتر

فهرست

  • کتاب از دو که حرف میزنم از چه حرف میزنم از هاهروکی موراکامی  ترجمه مجتبی ویسی از نشر چشمه منتشر شده است. 
    درباره کتاب: این رمان واره در حقیقت نوشتاری خاطره مانند است که «هاروکی موراکامی» از زندگی خود ارائه می دهد. نویسنده ای که روزی هشت کیلومتر می دود و حتی در مسابقات دوی ماراتن هم شرکت می کند و معتقد است میان دویدن و نویسندگی شباهت هایی هست. استقامت و تداوم راز نهفته در هر دو است. استعداد مهم است اما مهم تر پشتکار و تمرین است و تلاش برای یافتن چشمه خلاقیت و توانایی و عاملی که به اکثر دوندگان انگیزه می دهد، هدف شخصی است. بخشی از داستان گفتاری حکیمانه داریم با این مضمون: «نجیب زاده ی واقعی کسی است که از زنانی که زمانی با او بوده اند و یا مالیات هایی که پرداخت کرده است سخنی به میان نیاورد.» البته، راستش را بخواهید این گفته واقعیت ندارد، دروغی است که من خود آن را بافته ام و به همین جهت از شما عذر می خواهم! ولی اگر واقعاً قرار بود چنین گفتاری بر زبان جاری شود، به نظر من شرط دیگر باید آن می بود که نجیب زاده از کارهایی که جهت حفظ سلامتی و تندرستی اش انجام می دهد، هیچ حرفی به میان نیاورد.

مشخصات محصول

نویسنده: هاروکی موراکامی
ویرایش: -
مترجم: مجتبی ویسی
تعداد صفحات: 180
انتشارات: چشمه
وزن: 196
شابک: 9789643627553
تیراژ: -
سال انتشار: -
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

معرفی محصول

(داستانهای ژاپنی،قرن 20م)

چکیده

معرفی مختصر کتاب «هاروکی موراکامی» نویسندة ژاپنی در سال 1949 در کیوتو متولد شد و هم‌اکنون در ناحیه‌ای نزدیک توکیو زندگی می‌کند. او علاوه بر نویسندگی به کار ترجمه نیز مشغول است. هاروکی موراکامی که به سورئالیسم و پست‌مدرنیسم گرایش دارد، همواره در آثارش به مقولاتی چون بحران هویت و رابطة سقوط ارزش‌های انسانی، خلاء معنویات و تاثیر مخرب ذهنیت معطوف به کار در جامعة ژاپن می‌پردازد. در کتاب حاضر هاروکی موراکامی شرح‌حال خود، برنامة روزانه، خاطرات و در کل فلسفة زیست و نوع نگاه خود را به پدیده‌ها و رخدادها برای خواننده آشکار می‌سازد. او در این کتاب خاطرات خود را بر محور دویدن بنا کرده است، زیرا در دیدگاه او دویدن استعاره‌ای است از فعالیت هرروزة او در دل جریان زندگی.

نویسنده

هاروکی موراکامی

هاروکی موراکامی

هاروکی موراکامی زادۀ سال ۱۹۴۹ در کیوتو، پایتخت باستانی ژاپن است. پدربزرگش یک روحانی بودایی بود و پدرش معلم ادبیات ژاپنی. موراکامی از همان ابتدا مجبور بود علیه فرهنگ سنتی­‌ای که احاطه­ اش کرده بود، بایستد.

درنتیجه از همان نوجوانی به­ سراغ آثار بالزاک، داستایوفسکی و دیکنز رفت. او خودش می گوید: «اگر ادبیات ژاپنی می خواندم، مجبور بودم با پدرم درباره اش صحبت کنم و اصلاً حوصله اش را نداشتم.»

موراکامی اگر بزرگ ترین نویسندۀ ژاپن نباشد، بی تردید از مشهورترین نویسندگان این کشور است.

این نویسندۀ سربه­ زیر و کم حرف که تس گالاگر، همسر کارور، او را گوشه گیرترین انسان جهان توصیف کرده است، سال هاست به دلیل شهرت بی­ حد و مرز خود در جهان، به ­خصوص در امریکا، آماج حمله های روشنفکران ژاپنی است.

طبیعی است اگر در فرهنگ تنیده در سنت ژاپن، آب روشنفکران با نویسنده ای جین­ پوش که ترانه های بیچ بویز و بیل ایوانز گوش می دهد، در یک جوی نرود؛ به ­خصوص که آن نویسنده در جای­جای داستان هایش، همواره به این قبیل اسم های غربی اشاره می کند؛ اما موراکامی که به­ سادگی و بی­ پیرایگی معتقد است، پرده از دنیایی برداشته که در توکیوی امروز خودنمایی می­کند، توکیوی روزگار مک دونالد و راک احمقانۀ ژاپنی.

شاید برای ادبیات دست­ به­ عصای ژاپن، انکار دیگر کافی باشد.

کافکا در ساحل، شکار گوسفند وحشی، سوکورو تازاکی بی رنگ و سال های زیارتش، مترو، پس­ لرزه، و دیدن دختر صددرصد دلخواه در صبح زیبای ماه آوریل از جمله آثار اوست.

مترجم

مجتبی ویسی

در حال حاضر مطلبی درباره مجتبی ویسی مترجم کتاب از دو که حرف می زنم از چه حرف می زنم در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مجتبی ویسی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید