1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب خنده در تاریکی نشر مروارید

معرفی کتاب خنده در تاریکی نشر مروارید

3.6 (2)
کتاب خنده در تاریکی، اثر ولادمیر ولادمیروویچ ناباکوف ، با ترجمه امید نیکفرجام ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات مروارید ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 190,000 26%

140,600

محصولات بیشتر

فهرست

  • این کتاب داستان زندگی مرد آلمانی ثروتمند و با احترامی است که دلداده دختری بسیار جوان می شود، او زنش را رها می کند تا به معشوق دست یابد و اما در جریان داستان درگیر ماجراهایی می شود که او را به بدبختی و فلاکت می کشانند. نویسنده سنجیده، ماهرانه و هنرمندانه با زبانی طنزآمیز از عشق، خیانت، تردید و شک می گوید.
    گزیده ای از کتاب این صحنه دیگر هرگز تکرار نشد. مارگو آن قدر عاشق زندگی ای شده بود که آلبینوس می توانست به او بدهد- زندگی ای سرشار از شکوه و جلال فیلمی درجه یک با درخت های نخل و گل های رز که به دست باد تکان می خورند (چون سرزمین فیلم بسیار بادخیز است و همیشه در آن باد می آید)- و آن قدر می ترسید که آن را در یک چشم به هم زدن از دست بدهد که جرأت خطر کردن نداشت؛ در واقع حتا برای مدتی خصیصه ی اصلی اش یعنی اعتماد به نفس را از دست داد…

مشخصات محصول

نویسنده: ولادمیر ولادمیروویچ ناباکوف
ویرایش: -
مترجم: امید نیکفرجام
تعداد صفحات: 247
انتشارات: مروارید
وزن: 226
شابک: 9789645881793
تیراژ: -
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

معرفی محصول

(داستانهای روسی،قرن 20م)

چکیده

معرفی مختصر کتاب این داستان ترجمه دیگری است از رمان خنده در تاریکی اثر ناباکوف (1889 - 1977) نویسنده روسی. در این رمان "آلبینوس" مردی میانسال و تهیه کننده‌ای موفق است که با دختری جوان به نام "مارگو" آشنا می‌شود. او به دلیل عشق به این دختر، همسر و خانواده‌اش را ترک می‌کند. او پس از خیانت دختر طی تصادفی نابینا و خانه نشین می‌شود تا سرانجام به کمک برادرزنش به خانه باز گردانده می‌شود؛ اما.....

گوشه ای از کتاب

آلبینوس همان‌طور که مجبور شده بود خود را عادت دهد که با مارگو از هنر حرف نزند، چون از آن چیزی نمی‌دانست و اهمیتی هم به آن نمی‌داد، حالا مجبور بود یاد بگیرد رنج و عذاب خود را از روزهای اول زندگی‌شان در آپارتمان قدیمی‌اش، که ده سال را با همسرش در آن سر کرده بود، از او پنهان کند. دور و برش پر از چیزهایی بود که الیزابت را به یادش می‌آوردند، هدایای او به خودش و هدایای خودش به او. در چشم‌های فریدا نکوهشی سنگین و حزن‌انگیز را می‌خواند، و هنوز یک هفته نشده بود که فریدا پس از اینکه با تحقیر به دومین یا سومین ملامت و سرکوفت پر سر و صدای مارگو گوش داد از آنجا رفت.

به نظر آلبینوس می‌رسید که اتاق خواب و اتاق بچه با نگاهی خیره و تأثیرگذار و معصومانه سرزنشش می‌کنند-مخصوصاً اتاق خواب، چون مارگو بلافاصله اتاق بچه را خالی کرده و آن را به اتاق پینگ‌پنگ تبدیل کرده بود. اما اتاق خواب… شب اول آلبینوس فکر کرد می‌تواند بوی ضعیف عطر زنش را تشخیص دهد و این فکر آن‌قدر او را افسرده و آزرده ساخت که مارگو کلی به حجب و حیای نامنتظره‌اش خندید.

اولین تلفن پس از بازگشت‌شان برایش شکنجه بود. دوستی قدیمی زنگ زده بود تا بپرسد در ایتالیا به آن‌ها خوش گذشته یا نه، حال الیزابت چطور است و آیا می‌تواند یکشنبه صبح با زن او به کنسرت برود.

آلبینوس با تلاش فراوان گفت: «راستش ما فعلاً جدا از هم زندگی می‌کنیم.»

خبر این تغییر در زندگی آلبینوس خیلی زود همه جا پیچید، گرچه واقعاً امیدوار بود کسی نفهمد که معشوقه‌اش با او زندگی می‌کند، وقتی شروع به مهمانی دادن کردند، این اقدام احتیاطی معمول را در پیش گرفت که مارگو در آخر مهمانی با دیگر مهمانان برود و ده دقیقه بعد به خانه بازگردد.

نویسنده

ولادمیر ولادمیروویچ ناباکوف

ولادمیر ولادمیروویچ ناباکوف

زاده ۲۲ آوریل ۱۸۹۹ در سنت پترزبورگ. نابوکوف در فرم‌های گوناگون ادبی همچون داستان کوتاه، رمان، ترجمه و نقد ادبی فعالیت داشته و آثار ماندگاری از خود به جا گذاشته است. فعالیت ادبی را خیلی سریع و در سنین نوجوانی آغاز کرد. ۱۵ ساله بود که نخستین شعرش را خلق کرد و هنوز از مدرسه تنیشف فارغ‌التحصیل نشده بود که ۲ دفتر شعر از او به چاپ رسیده بود.

تحصیلات آکادمیک نابوکوف در دانشگاه کمبریج به پایان رسید و چند سال بعد، در سال ۱۹۴۰، اروپا را به مقصد امریکا ترک کرد. مهاجرتی که دائمی شد. در این دوران داستان‌های کوتاه و رمان‌های بسیاری را خلق کرد، اما آنچه سبب مشهور شدن نابوکوف در میان مجامع ادبی گوناگون در سراسر جهان شد، رمان جنجالی لولیتا بود که با موجی از واکنش‌های مثبت و البته منفی مواجه شد. لولیتا در سال ۱۹۵۵ و به زبان انگلیسی نوشته شد، اما به سبب واکنش نهادهای محافظه‌کار، نابوکوف به اجبار آن را در پاریس منتشر کرد.

کارنامه ادبی نابوکوف، کارنامه‌ی بسیار پرباری است. ۸ مجموعه داستان، ۱۸ رمان، ۹ نمایشنامه و ۷ کتاب شعر در کنار تعداد بسیار زیادی نقد ادبی، او را در زمره یکی از ستارگان جاودان جهان ادبیات قرار می‌دهد. جایگاهی که اثرگذار و ستودنی است.

چشم، دفاع لوژین، دعوت به مراسم گردن زنی، پنین، حرف بزن خاطره، شاه بی‌بی سرباز و خنده در تاریکی از جمله آثار ترجمه شده‌ی ولادیمیر نابوکوف در زبان فارسی است.

مترجم

امید نیکفرجام

امید نیک فرجام زاده سال ۱۳۵۱ در مشهد، از جمله مترجمان کشورمان است که در زمینه‌های گوناگونی از جمله رمان، سینما، مباحث تئوریک هنر، داستان کوتاه و… ترجمه‌های درخشانی داشته است.

در بیست و ششمن دوره کتاب سال، ترجمه‌های امید نیک فرجام به عنوان ترجمه‌های برگزیده انتخاب شد و این مترجم موفق شده در جایزه جهانی کتاب سال و شانزدهمین دوره این مراسم به عنوان مترجم برگزیده انتخاب شود. فرنی و زویی، عاقبت کار، هفته‌ای یه بار آدمو نمی‌کشه و داستان‌های دیگر، گاو خشمگین، نما به نما، خنده در تاریکی، قاتل در باران، آگراندیسمان و چند داستان دیگر تعدادی از ترجمه‌های امید نیک فرجام است.

امید نیکفرجام

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید