1
252,000
انتظار بازگشتش به خانه بودند ریسنگ هر بار که پشت فرمان می نشست به شوخی با خودش میگفت به آدم مرده داره ماشین رو میرونه آدم مرده، یک زامبی خودش برای خودش غریبه شده بود. دو سال از مرگ چونگ گذشته بود او هم مثل ریسنگ قاتل بود. اما برخلاف ریسنگ، او به هیچ گروه و رسته ی خاصی تعلق نداشت و فقط از جایی به جای دیگر می رفت و کارهای کوچک را قبول میکرد مافیا نقل قولی معروف داشت که می گفت، خطرناک ترین دشمن هر کس pazzo است؛ آدم کله شق؛ کسی که فکر می کند چیزی برای از دست دادن ندارد کسی که نه از دیگران و نه از خودش چیزی نمی خواهد، کسی که رفتارش در تضاد با عقل سلیم است، کسی که همین طور چراغ خاموش به اصول عجیب و غریب و عقاید لجوجانه و ستیزه جویانه ای پایبند است که هم درک نشدنی اند و هم باور نکردنی چنین آدمی مرعوب هیچ قدرت هولناکی نمی شود. چونگ نیز چنین آدمی بود. از طرف دیگر دست و پنجه نرم کردن با دشمنان گوشه گیری که مذبوحانه در تقلای حفظ داشته هایشان بودند آسان بود آنها طعمه ی مورد علاقه ی عروسک گردانان بودند سرانجام چنین افرادی معلوم بود. کارشان به مرگ ختم می شد چون حتی تا دم مرگ این حقیقت را نمی پذیرفتند که قادر به حفظ آنچه در تقلای نگه داشتنش بودند نیستند اما چونگ این گونه نبود چونگ آنجا بود تا ثابت کند مادامی که عاری از هر میل و خواسته و آرزویی باشد دنیای وحشی و بی رحم با تمام قدرت بیکرانش قادر به متوقف ساختن او نیست.
در حال حاضر مطلبی درباره اون سوکیم نویسنده عروسک گردان نیماژ در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره محمد غفوری مترجم کتاب عروسک گردان نیماژ در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک