88,800
داستانی که می خواهم بگویم داستان کی بارتولدی است. کی همسایه و دوستم است. حتی بیشتر از اینها..... روزی کی وارد رستورانم شد. یک دسته بزرگ نامه روی میز گذاشت. به م گفت: «هر کاری
می خواهی با اینها بکن.... دیگر نمی خواهم نگهشان دارم.»
بعد نشست. یک قهوه خوردیم سیگار کشیدیم. در مورد نهنگ بزرگی که در ساحل تلف شده بود عروس دریایی هایی که وارد آبهای نورماندی میشدند و گرم شدن دریا حرف زدیم و حتی این سؤال برایمان پیش آمد که آیا ممکن است همه اینها به نیروگاه اتمی پالوئل ربط داشته باشد.
لوران با پیشبند آبی اش از آشپزخانه بیرون آمد. به م گفت وقتش است که ماهی و صدفها را از ماهی فروشی لاماره بیاوریم.
کی از جایش بلند شد.
و بدون حتی نگاهی به نامه ها رفت.
من آنها را همان موقع نخواندم اما به محض شروع دیگر
نتوانستم جلو خودم را بگیرم...
بیایید محتاطانه به کتابها بچسبیم خیلی از کتاب ها هستند که به احساسات آسیبی نمی رسانند، ما را به خواب و خیال میبرند یا دردهای ملایم تر و سبک تری در جان ما می ریزند کتابهایی که و ادارمان میکنند به دور از «چرا» هایمان بلند پروازی کنیم
کی بارتولدی در یکی از نامه هایش به مردی در دوردست خواننده را به همین پناه امن دعوت می کند، در نامه هایی که حرف های عاشقانه اش را در نام فیلمها و قصه کتاب ها میجوید و در پرده آخر آنها فقط سکوت میکند راستی نامه ها را بعد از خواندن باید سوزاند یا نگه داشت؟
در حال حاضر مطلبی درباره کاترین پانکول نویسنده مردی در دور دست ققنوس در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره فرزانه فری مترجم کتاب مردی در دور دست ققنوس در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک