کتاب بعد زلزله را می
توانید با استفاده از روش های زیر با سایرین به اشتراک بگذارید.
کتاب بعد زلزله
بعد زلزله شش داستان
ناموجود
3.4 (2)
کتاب
بعد زلزله (شش داستان)،(جهان نو)،
اثر هاروکی موراکامی،
با ترجمهی بهرنگ رجبی،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1397
توسط انتشارات چشمه،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی رقعی،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
کتاب حاضر، مجموعه داستانی نوشته یکی از بزرگترین نویسندگان حال حاضر دنیاست که به تشریح خشونت پنهان در لایههای زیرین جامعه مدرن ژاپن میپردازد. در این داستانها میخوانیم که وضعیت اقتصادی در اوج شکوفایی بود و مردم آنقدر پول داشتند که نمیدانستند با آن چهکار کنند. در همین حال بود که زلزله اتفاق افتاد. برای شخصیتهای «بعد از زلزله»، زلزله بازتاب گذشته فراموششدهای است که پیشتر از اینها به خاکش سپرده بودند. «ساتسوکی» سی سال از عمر خود را با نفرت از یک مرد سپری کرده است: عاشقی که شانس او را برای بچه داشتن از بین برده. پدر و مادر عجیبوغریب «جانپِی»، در «کوبه» زندگی میکنند. «میاکه» خانواده خود را در «کوبه» ترک کرده است تا در جایی فرسنگها دورتر، نیمهشبها در کنار ساحل، آتشبازی راه بیندازد. «سالای» چهارساله هر شب در کابوسهای خود مردِ زلزله را میبیند که میخواهد او را در جعبهای کوچک محبوس کند. «کاتاگیری» وقتی به خانه برمیگردد، در آپارتمان خود با ابَر قورباغهای روبرو میشود.
هاروکی موراکامی زادۀ سال ۱۹۴۹ در کیوتو، پایتخت باستانی ژاپن است. پدربزرگش یک روحانی بودایی بود و پدرش معلم ادبیات ژاپنی. موراکامی از همان ابتدا مجبور بود علیه فرهنگ سنتیای که احاطه اش کرده بود، بایستد.
درنتیجه از همان نوجوانی به سراغ آثار بالزاک، داستایوفسکی و دیکنز رفت. او خودش می گوید: «اگر ادبیات ژاپنی می خواندم، مجبور بودم با پدرم درباره اش صحبت کنم و اصلاً حوصله اش را نداشتم.»
موراکامی اگر بزرگ ترین نویسندۀ ژاپن نباشد، بی تردید از مشهورترین نویسندگان این کشور است.
این نویسندۀ سربه زیر و کم حرف که تس گالاگر، همسر کارور، او را گوشه گیرترین انسان جهان توصیف کرده است، سال هاست به دلیل شهرت بی حد و مرز خود در جهان، به خصوص در امریکا، آماج حمله های روشنفکران ژاپنی است.
طبیعی است اگر در فرهنگ تنیده در سنت ژاپن، آب روشنفکران با نویسنده ای جین پوش که ترانه های بیچ بویز و بیل ایوانز گوش می دهد، در یک جوی نرود؛ به خصوص که آن نویسنده در جایجای داستان هایش، همواره به این قبیل اسم های غربی اشاره می کند؛ اما موراکامی که به سادگی و بی پیرایگی معتقد است، پرده از دنیایی برداشته که در توکیوی امروز خودنمایی میکند، توکیوی روزگار مک دونالد و راک احمقانۀ ژاپنی.
شاید برای ادبیات دست به عصای ژاپن، انکار دیگر کافی باشد.
کافکا در ساحل، شکار گوسفند وحشی، سوکورو تازاکی بی رنگ و سال های زیارتش، مترو، پس لرزه، و دیدن دختر صددرصد دلخواه در صبح زیبای ماه آوریل از جمله آثار اوست.
متولد سال ۱۳۶۰ در تهران. بهرنگ رجبی از جمله مترجمانی است که با قریحه مثال زدنی خود در انتخاب عناوینی که برای ترجمه برمیگزیند، نقش پررنگی در شناساندن تعدادی از مهمترین نویسندگان و نمایشنامهنویسان، به مخاطبان فارسی زبان داشته است. رجبی در کنار ترجمههای خود برای بزرگسالان در گروه ادبیات کودک و نوجوان نیز ترجمه هایی داشته که از آن میان مجموعه تام گیتس اثر لیز پیشون از جمله پراستقبالترین ترجمههای او برای نوجوانان است.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک