1
مقدمه
خانه ی خیابان مانگو
موها ۱۸
پسرها و دخترها ۲۱
اسم من ۲۴
کتی ملکه ی گربه ها ۲۸
روز خوب ما ۳۲
خنده ۳۸
سمساری جایل ۴۱
میمی اورتیس ۴۶
لویی پسرعمو و آن یکی پسر عموی دیگرش
مارين ۵۵
آنهایی که نمی دانند ۵۹
پیرزنی بود که از بس بچه داشت نمی دانست با آنها چه کار کند ۶۲
آلیسیا، کسی که موش میبیند
داریوس و ابرها
و کمی بیشتر
خانواده ی پا کوچولو
یک ساندویچ برنج
صندل ۹۳
اولین شغل من
بزرگه گفت اسم من لوسیه اینم راشل خواهرمه راشل گفت من خواهرشم تو کی هستی؟ آرزو کردم ای کاش اسمم کاساندارا الکسیس یا چه میدانم ماریتسا بود اصلاً هر کوفتی جز اسپرانسا اما وقتی اسمم را به آنها گفتم، اصلاً نخندیدند لوسی گفت ما اهل تگزاسیم این را گفت و خندید خواهرم اینجا متولد کرد، اما من متولد تگزاسم او متولد شد نه متولد کرد اشتباه گفتی
نه من اهل تگزاسم این را گفت و انگار نفهمید اصلاً منظورم چه بود.
پس این دوچرخه سه جوره مال هر سه ماست. این را راشل میگوید که انگار حواسش به همه جا هست. امروز برای من فردا برای لوسی پس فردا هم تو ولی چون امروز دوچرخه برایمان تازگی دارد، همگی دوست داریم حداقل یکی یک دور سوارش شویم برای همین تصمیم گرفتیم از فردا بحث نوبت را راه بیندازیم امروز دوچرخه مان سه نفره است.
در حال حاضر مطلبی درباره ساندرا سیسنروس نویسنده خانه خیابان مانگو نشر کتاب آمه در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره دیبا داوودی مترجم کتاب خانه خیابان مانگو نشر کتاب آمه در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک