قصههای خرس کوچولو و خرس بزرگ در فضایی سرشار از عشق و مهربانی اتفاق میافتد. این مجموعه با ماجراهایی ساده و بیانی غیرمستقیم تجربههایی تازه را به بچهها انتقال میدهد و در عین حال میکوشد که پیوند نزدیکتری بین دنیای کودکان و بزرگترها برقرار کند.
فروش ویژه
222,000
سوم اول دوم گروه سنی ب 7 تا 9 ساله اول دوم سوم ابتدایی نوخوان دبستان دوره اول اول دوم سوم ابتدایی ابتدایی جایزه هانس کریستین آندرسن برگزیدگان برندگان جوایز کتاب برگزیده پدران و مادران
کتاب های مرتبط
نویسنده: | مارتین وادل | ویرایش: | - |
مترجم: | رضی هیرمندی | تعداد صفحات: | 128 |
انتشارات: | افق | وزن: | 380 |
شابک: | 9789643690687 | تیراژ: | 2000 |
اندازه (قطع) : | خشتی بزرگ | سال انتشار | - |
نوع جلد : | شمیز |
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
مجموعهی قصههای خرس کوچولو و خرس بزرگ، برندهی چندین جایزهی معتبر کتاب شدهاند.مارتین وادل، نویسندهی ایرلندی که تعدادی از کتابهایش را با نام مستعار "کاترین سفتون" به چاپ رسانده تاکنون بیش از صد و پنجاه کتاب برای کودکان و نوجوانان ... نوشته است.او جوایز گوناگونی از جمله دو بار جایزهی اسمارتیز و همچنین جایزهی "هانس کریستین آندرسن" را دریافت کرده است.
تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایدهبوک
قصههای خرس کوچولو و خرس بزرگ در فضایی سرشار از عشق و مهربانی اتفاق میافتد. این مجموعه با ماجراهایی ساده و بیانی غیرمستقیم تجربههایی تازه را به بچهها انتقال میدهد و در عین حال میکوشد که پیوند نزدیکتری بین دنیای کودکان و بزرگترها برقرار کند.
مختصری درباره نویسنده
در حال حاضر مطلبی درباره مارتین وادل نویسنده مجموعه قصه های خرس کوچولو و خرس بزرگ در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.
مختصری درباره مترجم
رضی هیرمندی متولد سال ۱۳۲۶، در حومۀ زابل در سیستان است. هیرمندی در کنار ترجمه، به نویسندگی و پژوهشگری نیز میپردازد، آن هم در یکی از دشوارترین ژانرهای ادبی، یعنی طنز. سال ۱۳۴۹ بود که هیرمندی از دانشگاه فردوسی در رشتۀ زبان و ادبیاتانگلیسی فارغالتحصیل شد و از سال ۱۳۵۳، در وزارت آموزش و پرورش استخدام و به شغل دبیری مشغول شد.
بعدها هیرمندی آموزش زبان انگلیسی به دانشجویان را نیز در پروندۀ کاری خود گنجاند و سالها در سمت استاد دانشگاه باقی ماند. او همچنین ازجمله مترجمانی است که، هم برای کودکان و نوجوانان و هم برای بزرگسالان، آثاری را ترجمه کرده است. درخت بخشنده، نوشتۀ شل سیلور استاین، نخستین کتابی بود که او برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرد و همچنین این منم واکین، نخستین کتاب او برای بزرگسالان است.
هیرمندی در جایی دربارۀ دلایل علاقهاش به موضوع طنز میگوید: «من از همان ابتدا، هم برای کودکان و هم برای بزرگسالان، ترجمه میکردم. آن اوایل چند کتابی هم در زمینۀ روانشناسی ترجمه کردم؛ اما هر چه زمان میگذشت متوجه شدم که به طنز بیشتر علاقهمندم.
اختراع هوگو کابره، چگونه شیر باشیم،، صبح بهخیر همسایه؟ هایکوهای طنزآمیز، قصههای قبل از خواب و خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پارهوقت ازجمله ترجمههای رضی هیرمندی در جهان ادبیات است.