بنر بالای صفحه
  • فروش ویژه

کتاب قصه های خرس کوچولو و خرس بزرگ

مجموعه قصه های خرس کوچولو و خرس بزرگ (جلد 1 تا 5)

موجود
4.5 (4)

معرفی محصول

مجموعه‌ی قصه‌های خرس کوچولو و خرس بزرگ،‌ برنده‌ی چندین جایزه‌ی معتبر کتاب شده‌اند.مارتین‌ وادل‌، نویسنده‌ی‌ ایرلندی‌ که‌ تعدادی‌ از کتاب‌هایش‌ را با نام‌ مستعار "کاترین‌ سفتون‌" به‌ چاپ‌ رسانده‌ تاکنون‌ بیش‌ از صد و پنجاه‌ کتاب‌ برای‌ کودکان‌ و نوجوانان‌ نوشته‌ است‌.او جوایز گوناگونی‌ از جمله‌ دو بار جایزه‌ی‌ اسمارتیز و هم‌چنین‌ جایزه‌ی‌ "هانس‌ کریستین‌ آندرسن‌" را دریافت‌ کرده‌ است‌.

قیمت ایده بوک: 345,000 30%

241,500

موضوعات مرتبط

قصه های خرس کوچولو و خرس بزرگ
فروش ویژه
قصه های خرس کوچولو و خرس بزرگ
اثر مارتین وادل

مشخصات محصول

نویسنده: مارتین وادل
ویرایش: -
مترجم: رضی هیرمندی
تعداد صفحات: 128 صفحه
انتشارات: افق
وزن: 270 گرم
شابک: 9789643690687
تیراژ: -
اندازه(قطع): خشتی بزرگ
سال انتشار: 1398
تصویرگر: -
نوع جلد: -

گوشه ای از کتاب

قصه‌های خرس کوچولو و خرس بزرگ در فضایی سرشار از عشق و مهربانی اتفاق می‌افتد. این مجموعه با ماجراهایی ساده و بیانی غیرمستقیم تجربه‌هایی تازه را به بچه‌ها انتقال می‌دهد و در عین حال می‌کوشد که پیوند نزدیک‌تری بین دنیای کودکان و بزرگ‌ترها برقرار کند.

نویسنده

مارتین وادل

کتاب های مارتین وادل

در حال حاضر مطلبی درباره مارتین وادل در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

مترجم

رضی هیرمندی

کتاب های رضی هیرمندی

رضی هیرمندی متولد سال ۱۳۲۶، در حومۀ زابل در سیستان است. هیرمندی در کنار ترجمه، به نویسندگی و پژوهشگری نیز می‌پردازد،‌ آن ‌هم در یکی از دشوارترین ژانرهای ادبی، یعنی طنز. سال ۱۳۴۹ بود که هیرمندی از دانشگاه فردوسی در رشتۀ زبان و ادبیات‌انگلیسی فارغ‌التحصیل شد و از سال ۱۳۵۳، در وزارت آموزش و پرورش استخدام و به شغل دبیری مشغول شد.

بعدها هیرمندی آموزش زبان انگلیسی به دانشجویان را نیز در پروندۀ کاری خود گنجاند و سال‌ها در سمت استاد دانشگاه باقی ماند. او همچنین ازجمله مترجمانی است که، هم برای کودکان و نوجوانان و هم برای بزرگسالان، آثاری را ترجمه کرده است. درخت بخشنده، نوشتۀ شل سیلور استاین، نخستین کتابی بود که او برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرد و همچنین این منم واکین، نخستین کتاب او برای بزرگسالان است.

هیرمندی در جایی دربارۀ دلایل علاقه‌اش به موضوع طنز می‌گوید: «من از همان ابتدا، هم برای کودکان و هم برای بزرگسالان، ترجمه می‌کردم. آن اوایل چند کتابی هم در زمینۀ روان‌شناسی ترجمه کردم؛ اما هر چه زمان می‌گذشت متوجه شدم که به طنز بیشتر علاقه‌مندم.

اختراع هوگو کابره، چگونه شیر باشیم،، صبح به‌خیر همسایه؟ هایکوهای طنزآمیز، قصه‌های قبل از خواب و خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت ازجمله ترجمه‌های رضی هیرمندی در جهان ادبیات است.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید