132,460
۱۹۳۶ مقاله معروف آشفتگی به جای موسیقی در ژانویه منتشر شد. عجیب نیست که واکنش به شمه ای از سیمای تازه و شاداب فرمالیسم به طرز خاصی تحقیر کننده و کوبنده بود. خانم پاوالونسکایا در نقد این رمان مینویسد: سبکی ناخوشایند و ساختگی و دور از ذهن در خاک حاصلخیز وقایع نگاری طبیعت گرایانه خانوادگی راوی شکوفا می شود، بالطبع نتیجه آن چیزی نیست جز اینکه شهر ان روایتی کاملاً فرمالیستی فاقد هر فکر و اندیشه و بی ارزش از کار در می آید. در اینجا فرمالیسم طبق قاعده با طبیعت گرایی ترکیب می شود. دابیچین در این رمان با روی آوردن به دنیای قدیم تضاد بین دو جهان را حذف کرده است زیبایی تضاد بیش از این او را مجذوب نمی کرد و علت آن را بایستی در شرایط بیرونی که روز به روز وخیم تر میشد و نیز شرایط و دلایل داخلی جست: نویسنده میخواست در کنه مسائلی تعمق کند که به طور خستگی ناپذیر به دنبال توضیح و یافتن پاسخی برای آنها بود و حضور و در عین حال غیبت آشکار نوعی هنجار در آن دابیچین اثری در ژانر زندگینامه نویسی خلق کرد که در آن با تلاش برای دستیابی به پاسخ بر اساس نتایج تحلیل هنری، نگارش بی طرفانه از منظر شاعرانه را به خلوص معینی رساند.
در حال حاضر مطلبی درباره لئانید دابیچین نویسنده شهر ان شمیز.پالتویی.وال در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره میترا نظریان مترجم کتاب شهر ان شمیز.پالتویی.وال در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک