کتاب
موز وحشی،
اثر ژوزه مارو د واسکونسلوس،
با ترجمهی عباس پژمان،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است.
کتاب موز وحشی
معرفی کتاب موز وحشی
موجود
کتاب
موز وحشی،
اثر ژوزه مارو د واسکونسلوس،
با ترجمهی عباس پژمان،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1404
توسط انتشارات نگاه،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی رقعی،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
روزى در جست وجوى نوع دیگرى از زندگى وارد سرتائو شدم. قلبم را در سایه ی درختى گذاشتم تا مضطرب در انتظار بازگشتم بماند و رفتم. بى آنکه در جایى توقف کنم راه پیمودم. آفتاب پوست صورت و دست هایم را سوزاند. راه هاى بسیاری پیمودم، راه هایى پرگردوخاک، دراز، ساکت. آن دو چیز را که به آن ها زمان و مکان مى گویند از یاد بردم تا خود را در واقعیت فاصله گم کنم. جز فاصله چیز دیگرى نبود… خستگى شدیدى بر جسمم غلبه کرد… در این موقع بود که به انسان هاى بى رحم برخوردم. انسان هایى که قلبى وحشتناک در سینه دارند و این قلب حتی براى زندگى بسیار وحشتناک ترى می تواند بتپد. انسان هایى که نه رحم کردن به دیگران را مى شناسند، نه رحم کردن به خود را. من سرگذشت این انسان ها را دیدم، شنیدم، تجربه کردم. آنگاه غمگین بازگشتم و به جست وجوى قلبم رفتم که مضطرب در سایه ی همان درخت منتظرم بود. تصمیم گرفتم سرگذشت این انسان هاى بى رحم را روایت کنم. من با مرکب یا با خون نمى نویسم. تنها از عرق رنج ها و خستگى هایم استفاده مى کنم، عرقى که با خاک راه هاى سرگردانى ام مخلوط شد. خاکى که از قدم هاى انسان هاى بى رحم، هنگام راه پیمودنِ خوابگردانه شان به سوى ال دورادوى دوردستشان، به هوا برخاسته بود. خاکى که همه هستیم. چرا که همه چیز خاک است. موز وحشی داستانی است که در منطقه ای به همین نام در برزیل در معادن الماس می گذرد. در میان مردمی که برای پیدا کردن الماس به زمین های منطقه هجوم آورده اند و به هیچ چیز و هیچ کس رحم نمی کنند. آنگاه، از اعماق آن خشونت، داستانی به غایت لطیف و عاطفی سر برمی آورد.
در حال حاضر مطلبی درباره ژوزه مارو د واسکونسلوس
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
زاده سال ۱۳۳۷ در قزوین. پژمان که در رشتهی پزشکی تحصیل کرده، ترجمهی آثار ادبی را از اوایل سالهای دهه ۱۳۷۰ و در همان حال که به حرفهی پزشکی مشغول بود آغاز کرد. دانستن زبانهای فرانسه و انگلیسی کمک کرده تا پژمان برای ترجمه از هر یک از این زبانها، از نسخههای ترجمه شده در زبان دیگر هم کمک گیرد. پژمان مشکل بزرگ بازار نشر این روزهای کشور را نبود مخاطب و شمارگان بسیار پایین کتابها میداند و معتقد است در دهههای ۴۰ و ۵۰ تعداد مترجمان کم بود اما کتاب و مطبوعات به نوعی به عنوان مهمترین رسانه محسوب میشدند و این امر سبب شده بود تا هم مترجمان آن دوره مشهور شوند و هم اقبال مخاطب سبب شده بود تا کتابها تعداد شمارگان بالایی به خود ببینند.
دیدگاه کاربران
دیدگاه شما
پرسش خود را بپرسید
درباره این محصول سوال دارید؟ پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید
تلگرام
واتساپ
کپی لینک