لی لا لی لا
لی لا لی لا لی لا لی لا

فروش ویژه

کتاب لی لا لی لا

معرفی کتاب لی لا لی لا

(2)
کتاب لی لا،لی لا، اثر مارتین زوتر ، با ترجمه مهشید میرمعزی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول توسط انتشارات آموت ، به چاپ رسیده است. این محصول به تیراژ 1,100 جلد، در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
موجود
قیمت ایده بوک: 175,000 26%

129,500

175,000 26% 129,500
دسته بندی های مرتبط با این محصول را هم ببینید

پرفروش ترین ها برندگان جوایز

محصولات مرتبط

(1)
21%
فروش ویژه
(4)
7%
(2)
29%
فروش ویژه
(2)
29%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(4)
21%
فروش ویژه
(4)
26%
فروش ویژه
(2)
26%
فروش ویژه
(4)
29%
فروش ویژه
(4)
فروش ویژه

مشخصات محصول

نویسنده: مارتین زوتر ویرایش: -
مترجم: مهشید میرمعزی تعداد صفحات: 352
انتشارات: آموت وزن: 300
شابک: 9786003840133 تیراژ: 1100
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار -
نوع جلد : شمیز

معرفی محصول

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

(داستانهای آلمانی،قرن 20م،برنده جایزه سوئیس آوارد(ویژه رمان های پرفروش))

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

مارتین زوتر

مارتین زوتر

در حال حاضر مطلبی درباره مارتین زوتر نویسنده لی لا لی لا در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.


مترجم

مختصری درباره مترجم

مهشید میرمعزی

زاده سال ۱۳۴۱ در قزوین. در سال ۱۳۶۴ برای تحصیلات آکادمیک به آلمان رفت و در دانشگاه شهر اسن مشغول به تحصیل شد. اوایل دهه ۷۰ بود که میرمعزی به ایران بازگشت و از سال ۱۳۷۶ بود که ضمن کار مطبوعاتی در روزنامه‌ها و مجلاتی چون حیات‌نو، همبستگی، شرق، همشهری داستان و فرهیختگان، وارد مقوله ترجمه نیز شد.

از برشت می‌گویم نخستین ترجمه او بود که در سال ۱۳۷۷ منتشر شد. میرمعزی در مورد معیارش برای انتخاب یک کتاب و ترجمه آن گفته: کتابهای نسل جدید نویسندگان آلمان برایم در اولویت هستند و همچنین موضوع رمان برای خواننده ایرانی می‌بایست ملموس باشد تا به سراغ ترجمه‌ی آن بروم. زن ظهر، او بازگشته است، قطار شبانه‌ی لیسبون، کامو؛آرمان سادگی و نازنین من عنوان تعدادی از ترجمه‌های مهشید میرمعزی‌اند.

مهشید میرمعزی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید