1
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب شمسپاره

معرفی کتاب شمسپاره

4.2 (4)
کتاب شمسپاره، اثر الیف شافاک ، با ترجمه صابر حسینی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات مروارید ، به چاپ رسیده است. این محصول به تیراژ 550 جلد، در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
موجود
قیمت ایده بوک: 195,000 21%

154,050

محصولات بیشتر

فهرست

  • الیف فاشاک در این کتاب از موضوع های مختلفی همچون هویت زن و جایگاه او در جامعه و خانواده ،آزادیهای فردی،روابط میان زن و مرد،ادبیات،نزاع های قومی و غیره...صحبت می کند.شافاک در این کتاب به زندگی شخصی خود نیز پرداخته و به عنوان یک زن نویسنده چالش های زندگی اش را به رشته ی تحریر در آورده است.هر حکایت ،هر کلمهیک شمسپاره است...تکه ای از آفتاب است...می افتد روی شانه هامانآرام،مثل دانه های برفمثل باران روح مان را می شویداز وجود غبار و آلودگی پاک می کنداز یکنواختی ها...

مشخصات محصول

نویسنده: الیف شافاک
ویرایش: -
تعداد صفحات: 263
انتشارات: مروارید
وزن: 258
شابک: 9789641915348
تیراژ: 550
اندازه(قطع): رقعی
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

معرفی محصول

(داستانهای کوتاه ترکی،ترکیه،قرن 20م،با طرح هایی از:م.کولتوکهان پرکر)

چکیده

چکیده

معرفی مختصر کتاب

گوشه ای از کتاب

گوشه ای از کتاب

تا حالا دقت کرده‌اید؟ میان زوج‌های متأهل چیزی به اسم تجاوز وجود ندارد. همه‌ی آن‌هایی که فکرمی‌کنند: شوهر هر وقت بخواهد، زن مجبور است که با او باشد، مرد هستند. زنی که صدای وجدانش را بشنود و از دنیا باخبر باشد، چنین ادعایی نمی‌کند؛ زیرا ازدواج‌هایی هست که بدتر از جهنم است. عذاب است. هر سالش، هر روزش، هر دقیقه‌اش… این حس را آن‌هایی که تجربه کرده‌اند می‌دانند؛ اما آن‌ها نمی‌توانند از موقعیت تحقیرشده‌شان بیرون بیایند و حرف بزنند. نمی‌توانند دردشان را توضیح بدهند. ضمناً خجالت می‌کشند. آزرده و دل‌شکسته… تنها می‌توانند با چند تن از اطرافیان‌شان درددل کنند، همین. این زن‌ها صدا ندارند، اما این به آن معنی نیست که خودشان هم وجود ندارند، حکایت‌شان هم وجود ندارد.

از زن‌ها نامه‌ها و ایمیل‌های بسیاری دریافت می‌کنم. نه‌تنها از جاهای مختلف ترکیه، بلکه از مقیمان خارج کشور نیز. میان‌شان جوان‌ها هم هستند، همچنین آن‌هایی که خیلی وقت پیش مادر یا مادربزرگ شده‌اند. بعضی‌ها در زندان نامه می‌نویسند، بعضی‌ها هم در غربت. گاهی با کسانی که به اجبار ازدواج کرده‌اند مواجه می‌شوم. گاهی هم با دخترانی مواجه می‌شوم که در جوانی با پسری که دوستش داشته‌اند فرار کرده و بعد پشیمان شده‌اند. میان‌شان زنانی هستند که می‌نویسند: «می‌خواهم داستان ازدواج ناموفق یکی از دوستان را تعریف کنم.» و در حقیقت داستان زندگی خودشان را تعریف می‌کنند. بعضی‌ هم هستند که می‌گویند: «نویسنده‌ها با داستان زندگی من می‌توانند رمان بنویسند.»

قلب‌هایی که شازرده شده، حرف‌هایی که زده نشده، سوءتفاهم‌ها… خیلی‌ها از تنهایی شکایت می‌کنند، اینکه از طرف خانواده‌هاشان حمایت نمی‌شوند. از اینکه با رفتن به خانه‌ی شوهر، دیگر نمی‌توانند خانه‌ی پدرشان بروند آه و ناله می‌کنند. بعضی‌ هم بودند که از دست کتک شوهر فرار کرده و به نزد خانواده‌شان برگشته بودند اما پدران‌شان دوباره آن‌ها را تسلیم شوهر کرده بودند. از دشواری‌های به‌تنهایی بزرگ کردن بچه‌هاشان صحبت می‌کنند و از خشونتی که در رابطه‌ی زناشویی‌شان وجود دارد.

در آلمان قانونی تصویب شده که تمام مهاجران و نیز مهاجران ترک را تحت تأثیر قرار می‌دهد. می‌توان در حق پدر و مادرانی که با زور فرزندان‌شان را مجبور به ازدواج می‌کنند شکایت کرد و برایشان تا پنج سال حبس برید. همان‌طور که افراد به‌تنهایی می‌توانند شاکی باشند، خانواده‌ها از طرف منتقدان مورد نقد قرار خواهند گرفت.

البته اینجا هدف تنها این نیست که به جوان‌ها کمک شود تا از زیر فشار خانواده‌ها خلاص شده و بتوانند با آزادی عمل خطوط زندگی‌شان را رسم کنند. این مکانیزم جدیدی است که در مورد خانواده‌های مهاجری که خود را با جامعه مطابقت نمی‌دهند اعمال خواهد شد. نظارتی خواهد بود روی این مسئله که آیا مهاجران به کلاس‌های زبان می‌روند یا نه؟ آیا ارزش‌های کلی کشور میزبان را پذیرفته‌اند یا نه؟ به عبارت دیگر، دولت شروع به مداخله در زندگی خصوصی خانواده‌ها می‌کند.

نویسنده

الیف شافاک

الیف شافاک

الیف شافاک از بانوان رمان‌نویس بریتانیایی-ترکیه ای است که جوایز بسیاری را به خود اختصاص داده است. او در 25 اکتبر 1971 در استراسبورگ به دنیا آمد، جایی که پدرش در آن زمان دکترای خود را می‌گذراند. پدرش نوری بیلگین روانشناس اجتماعی و آکادمیک و مادرش دیپلمات شافاک آتایمان است. مدت کوتاهی پس از تولد او، والدینش از هم جدا شدند و او توسط مادرش بزرگ شد. او از نام مادرش به عنوان نام خانوادگی خود استفاده می‌کرد.

این نویسنده که از سال 1997 و با انتشار اولین رمان خود به نام پینهان شروع به تولید آثار کرده است، با رمان عشق خود که در سال 2009 منتشر شد، در کوتاه‌ترین زمان در تاریخ ادبیات ترکیه نویسنده پرفروش‌ترین اثر ادبی شد.

شافاک که آثارش به بیش از 55 زبان ترجمه‌شده است، با رمان "40 قانون عشق" در فهرست "100 رمانی که جهان را شکل دادند" بی‌بی‌سی قرار گرفت. در سال 2017، او به عنوان یکی از "12 نفری که جهان را به‌جای بهتری تبدیل خواهند کرد" توسط مجله پولیتیکو Politico انتخاب شد. او همچنین بر اساس مجله فوربس پردرآمدترین نویسنده ترکیه در سال 2017 است.

او 19 کتاب منتشر کرده است که 12 تای آن‌ها رمان هستند، ازجمله آخرین او، جزیره درختان گمشده، که در فهرست نهایی جایزه کاستا، جایزه انجمن سلطنتی ادبیات و جایزه زنان برای ادبیات داستانی قرارگرفته است. او نویسنده پرفروش بسیاری از کشورهای جهان است و آثارش به 55 زبان ترجمه‌شده است. 10 دقیقه و 38 ثانیه در این دنیای عجیب در فهرست نهایی جایزه بوکر و جایزه انجمن سلطنتی ادبیات قرار گرفت. و کتاب سال بلک ول بود. چهل قانون عشق توسط بی‌بی‌سی در میان 100 رمانی که دنیای ما را شکل دادند انتخاب شد شافاک دارای مدرک دکترای علوم سیاسی است و در دانشگاه‌های مختلفی در ترکیه، ایالات متحده و بریتانیا تدریس کرده است، ازجمله کالج سنت آن، دانشگاه آکسفورد، جایی که او یک دانشجوی افتخاری است. او همچنین دارای دکترای نامه های انسانی از کالج برد است.

شافاک عضو و نایب رئیس انجمن سلطنتی ادبیات است و در سال 2021 در بین 100 زن الهام بخش و تاثیرگذار بی‌بی‌سی انتخاب شده است. او یکی از اعضای موسس ECFR (شورای روابط خارجی اروپا) است. شافاک که مدافع حقوق زنان، حقوق LGBTQ+ (غیردگرجنس‌گرا) و آزادی بیان است، یک سخنران عمومی الهام بخش و دو بار سخنران TED Global (یک همایش بزرگ که توسط سازمان غیر انتفاعی آمریکایی TED برگزار می شود. شهرت این سازمان بخاطر برگزاری کنفرانس‌های ویژه‌ایست که هر ساله و با حضور شخصیتهای برجسته برگزاری می کند.) است. شافاک با نشریات بزرگ در سراسر جهان همکاری می کند و «مدال شوالیه ی هنر و ادب فرانسه» به او اعطا شد. او داوری جوایز ادبی متعددی ازجمله جایزه PEN ناباکوف و ریاست جایزه کتاب «ولکام» Wellcome را بر عهده داشته است. اخیراً، شافاک جایزه بین‌المللی ادبیات هالدور لاکسنس را به دلیل مشارکتش در «تجدید هنر داستان‌سرایی» دریافت کرد.

مترجم

صابر حسینی

در حال حاضر مطلبی درباره صابر حسینی مترجم کتاب شمسپاره در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.

صابر حسینی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید