بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب روزی روزگاری فوتبال

معرفی کتاب روزی روزگاری فوتبال

3.9 (5)
کتاب روزی روزگاری فوتبال، اثر حمیدرضا صدر ، با ترجمه مترجم محمدرضا موحدیان ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1398 توسط انتشارات چشمه ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر

فهرست

  • حمیدرضا صدر چهره‌ی شناخته ‌شده‌ی عرصه‌ی فوتبال و تحلیل‌گر نام‌آشنای سالیان دراز این ورزش است که در کتاب روزی روزگاری فوتبال از تجربیات و اطلاعات خود استفاده کرده و به خوبی از نظر جامعه‌شناسی به آن پرداخته است. 
    شادی‌ و اشک‌ فوتبال برایم بازتابی از زندگی یافت. زندگی سرشار از درگیری و مبارزه در منگنه‌ی‌ زمان. نود دقیقه یا صد و بیست دقیقه، که به‌هر حال تمام می‌شد تا بازی بعد، تا فصل بعد، تا تورنمنت بعد. فاصله‌‌ی پیروزی و شکست، امید و ناامیدی در ضربه‌های پنالتی گاهی سر سوزنی می‌شد. سرنوشت بازی‌ها گاهی با طرح و نقشه رقم خوردند و گاهی با تصادف و اقبال. گاهی با پشتکار، گاهی با فرصت‌طلبی. گاهی با ریاضت، گاهی با شکیبایی. گاهی با شور نوجوانی، گاهی با تجربه‌ی بزرگ‌ترها. فوتبال فقط به مردان قوی تعلق نداشت. فوتبال به عزت ‌نفس چنگ می‌زد، به امید. کوچک‌های بی‌مقدار می‌توانستند گاه‌وبی‌گاه شاخ غول‌های پرتکبر را بشکنند.
    کاری که کره‌ی‌ شمالی با ایتالیا در 1966 کرد، ایران با اسکاتلند در 1978، الجزایر با آلمان در 1982، عربستان با بلژیک در 1994، سنگال با فرانسه در 2002 و یونان با همه‌ی غول‌های اروپا در 2004. اگر صبور می‌ماندی فرصت ولو ناچیز چنگ زدن به پیروزی در فوتبال مهیا می‌شد. این‌ همان آوردگاهی بود که خوشبختانه قوی‌ترها همیشه برنده نمی‌شدند. این‌ همان آوردگاهی بود که کوچک‌ها و بی‌مقدارها هم شانسی برای پرواز داشتند

مشخصات محصول

نویسنده: حمیدرضا صدر
ویرایش: -
مترجم: مترجم محمدرضا موحدیان
تعداد صفحات: 411
انتشارات: چشمه
وزن: 399
شابک: 9789643627867
تیراژ: -
سال انتشار: 1398
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

از زمین‌های خاکی تهران تا ترکیه. از ایتالیا و اسپانیا تا آلمان و انگلیس. از برزیل و آرژانتین تا ایالات متحده. مردم و فوتبال. تاریخ و فوتبال. سیاست و فوتبال.

روزی روزگاری فوتبال سفری پر تب‌وتاب از دنیایی به دنیایی دیگر است. از فرهنگی به فرهنگ دیگر. بازگوکنندۀ سایه‌روشن‌های ورزشی که مرزها را درنوردیده و قلب‌ها را بابهانه و بی‌بهانه فتح کرده.

نمایشگر رویارویی شور مردم و قدرت‌طلبی سیاست‌پیشگان حول توپی که گرد است و از حرکت باز نمی‌ایستد. قلم حمیدرضا صدر بازتابندۀ شیفتگی مهارناپذیر آدم‌هایی است که نمی‌توانند دل‌هایشان را از فوتبال جدا کنند.

توصیف‌کنندۀ برق چشم‌های مشتاقی است که نمی‌توانند مستطیل سبز را تماشا نکنند.

صدر می‌گوید: «با فوتبال جهان، به‌مدد سینما آشنا شدم. دقیقاً در پاییز ۱۳۴۵، شبی که صف طولانی جلو سینما حافظ شور غریبی به ضلع جنوبی خیابان شاه‌آباد، در فاصلۀ میدان بهارستان و مخبرالدوله، بخشیده بود.
اما چند قدم آن‌طرف‌تر، برابر سینما سعدی، کسی به چشم نمی‌خورد و سکوت و سکون حاکم بود. حتا عنوان فیلم هم سینمایی نبود: گُل. زیر آن با حروف کوچک‌تری نوشته شده بود: جام جهانی ۱۹۶۶ انگلستان.

«پدر با بی‌حوصلگی مفرطی مرا به تماشای گل برد. سالن سینما خلوت بود و اکثر صندلی‌ها خالی. بعدها دریافتم سردی و سکوت استادیوم‌های خالی، بسیار سردتر از سالن‌های خالی سینماهاست.

دو روز بعد، عنوان گل را پایین کشیدند و فیلمی سینمایی را بر پرده بردند. بعدها دو فیلم سینمایی جام جهانی ۱۹۷۰ و ۱۹۷۴ هم در سینماها با استقبال روبه‌رو نشدند.

فرهنگ تماشای رقابت‌های فوتبال برای تماشاگر ایرانی با رسوخ تلویزیون به دل خانوارها و نمایش مستقیم مسابقات جام جهانی ۱۹۷۰ گره خورد. با این وصف، صندلی‌های خالی سینما سعدی، پردۀ غول‌آسا و آن فیلم رنگی، مرا به جادوی فوتبال نزدیک‌تر کرد.»

گوشه ای از کتاب

سقوط کن و بلند شو. دوباره سقوط کن و دوباره بلند شو. فوتبال ژرمن‌ها تبلور شکیبایی و جنگندگی از نوع آلمانی را عیان ساخت. تیم ملی آلمان حتا در شرایطی که خوب هم نبود، معمولاً در شرایط بحرانی به پا خواست و حریفانش،

چه کوچک‌ها و چه بزرگ‌ها، را شکست داد. این افسانه که تیم ملی آلمان تا واپسین لحظه می‌جنگد و شکست را نمی‌پذیرد، کسی را متعجب نمی‌کرد.

ژرمن‌ها تاریخ فوتبال را سرشار از وارونه کردن نتایج کردند و از دل شکست به پیروزی چنگ زدند. با تیم ملی آلمان هر غیرممکنی، ممکن به نظر می‌رسید. هر نتیجه‌ای تغییر می‌کرد.

ضربۀ تساوی‌بخش وولفگانگ وبر در دقیقۀ ۸۹ برابر انگلیس در دیدار نهایی جام جهانی ۱۹۶۶ انگلیس‌ها را بهت‌زده کرد. جبران دو گل برابر انگلیس در مرحلۀ یک چهارم نهایی جام جهانی ۱۹۷۰، با ضربۀ فرانتس بکن بائر و اووه زیلر و به ثمر رسیدن گل سوم توسط گرد مولر اشک بر چهرۀ انگلیس جاری ساخت. جبران دو گل فرانسه در نیمه‌نهایی جام جهانی ۱۹۸۲ باور نکردنی نبود. چنان که جبران دو گل آرژانتین در دیدار نهایی جام جهانی ۱۹۸۶ با دو ضربۀ کرنر همه را مات کرد. آلمان در سه جام جهانی ۱۹۵۴ سوئیس، ۱۹۷۴ آلمان و ۱۹۹۰ ایتالیا قهرمان شد. سه جام ملت‌های اروپا ۱۹۷۲ بلژیک، ۱۹۸۰ ایتالیا و ۱۹۹۶ انگلستان را فتح کرد. باشگاه‌های آلمانی تا سال ۲۰۱۰ هفت‌بار قهرمان اروپا شدند و شش‌بار نایب قهرمان. شش‌بار هم جام یوفا را فتح کردند.

همۀ این‌ها بدین معنا بود که ژرمن‌ها جایگاه والایی در مقایسه با اکثر حریفان اروپایی‌شان دارند. درحالی‌که در قرن بیستم در دو جنگ جهانی، مغلوب شده بودند. در دو جنگ بزرگ ویران و چندپاره شده بودند.

آن عزم آهنین از کجا سرچشمه می‌گرفت؟ چرا انگلیسی‌ها و اسپانیایی‌ها نتوانستند راه و رسم مبارزه در کسوت تیم ملی را از ژرمن‌ها بیاموزند؟ چرا فرانسوی‌ها نمی‌توانستند مثل آلمانی‌ها باشند؟

نویسنده

حمیدرضا صدر

حمیدرضا صدر

در حال حاضر مطلبی درباره حمیدرضا صدر نویسنده روزی روزگاری فوتبال در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

مترجم محمدرضا موحدیان

در حال حاضر مطلبی درباره مترجم محمدرضا موحدیان مترجم کتاب روزی روزگاری فوتبال در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم محمدرضا موحدیان

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید