کتاب سیمای زنی در میان جمع نشر نگاه را می
توانید با استفاده از روش های زیر با سایرین به اشتراک بگذارید.
کتاب سیمای زنی در میان جمع نشر نگاه
سیمای زنی در میان جمع
4 (2)
کتاب
سیمای زنی در میان جمع،
اثر
هاینریش بل
،
با ترجمه
سارنگ ملکوتی
،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1398
توسط انتشارات
نگاه
،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی پالتوئی،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
در رمان حاضر، «لني» دختر سرزنده و نازپرورده پدري است که شرکتهاي بزرگ ساختماني دارد و درحاليکه از موفقيت شغلي کمنظيري برخوردار است، در اثر رسوايي ناشي از معاملات غيرقانوني سقوط ميکند، ورشکست ميشود و سپس به زندان ميافتد. در دوران پس از جنگ و آزادي از زندان، بهعنوان سرکارگر ساختماني، زندگي جديدي را در پيش ميگيرد و در اثر سانحهاي هنگام کار، جان خود را از دست ميدهد.
گوشه ای از کتاب
در همان اولین ماهی که لنی وارد مدرسه شبانه روزی شده بود رفیق زندگیاش یعنی مارگارت زایست را پیدا کرد که پیش از ورودش به مدرسه به او انگ آکله بودن را زده بودند. او دختر نافرمانی از پدرو مادری بسیار متعصب و مذهبی بود که والدین وی همچون معلمانش تا آن زمان قادر به مهار او نشده بودند.
مارگارت همیشه سرحال و سرزنده بود و بچهها به او لقب مرغ خندان داده بودند، او دختری تیره موی بود که برخلاف لنی بسیار پرحرف و پر چانه بود. راحل اولین کسی بود که بعد از چهارده روز با مشاهده پوست دست و شانه مارگارت دریافته بوده که مارگارت با مردان رابطه داشته است. از آنجایی که خود مارگارت تنها شاهد این گفتگو است باید کمی محتاطانه با این مطلب برخورد کنیم، نویسنده اما بر واقعیت گفتههای مارگارت شکی ندارد.
وی معتقد است که راحل نه تنها با غریزهی مطمئن شناخت شیمیاییاش بلکه از روی تاثیرات فیزیکی پوست این را تشخیص داده است و بعدها او در گفتگوی خودمانی با مارگارت گفته که از پوست او تشعشعات جذاب نوازشگری قابل دیدن هستند که از پوست به رنگ قرمز درآمدهی آن چنان میآمد که او بیش از یک بار از این نوازشها بهرهمند شده است. او همچنین اعتراف میکند شبها به نوعی که آن را برای ما بازگو میکند یواشکی از کلیسا بیرون میرفته و با مردها ملاقات میکرده است.
مارگارت علاقه چندانی به نشست و برخاست با مردان نداشت زیرا آن چنان که او میگفت این مردان غُر میزدند و این را از تجربهای که با یک معلم داشته میگوید، معلمی که ادعا کرده بود از پس مارگارت برنمیآید و مارگارت با آن لهجهی خشک راینی خود گفته بود : او خیلی هم خوب از عهدهی این کار برمیآمد.
او میگفت جوانان همسن و سالش بهتر از مردان غرغرو هستند و او کاملا واضح و بدون رودربایستی میگفت: که با جوانان خوش میگذرد و آنها چنان به وجد میآیند که فریاد شادی سر داده و خودم هم از خوشحالی آنها شاد میشوم.
او این کار را جهت شادی جوانان با آنها میکرد. اینجا باید این نکته ذکر شود که ما خواهر روحانی راحل را برای اولین بار دیدیم که میگرید، حال من در سن چهل و هشت سالگی که با سفلیس و مریضیهای دیگر روی این تخت بستری شدهام تازه میفهمم که چرا راحل در آن زمان میگریسته است.
بعد از اینکه راحل حسابی اشکهایش را ریخت (که طبق گفتههای مارگارت زمان زیادی طول کشید) نگاهی متفکرانه به من کرد که اصلا از روی غضب نبود.
زادۀ بیستویکمین روز دسامبر سال ۱۹۱۷ در شهر کلن آلمان. بُل را میتوان ازجمله نویسندگانی دانست که سرنوشتش از همان سنین کم با کتاب پیوند خورده است. پس از دوران دبیرستان بود که در یک کتابفروشی مشغول به کار شد، اما خیلی زود و با برافروخته شدن شعلههای جنگ جهانی دوم، مجبور به اعزام به جبهههای نبرد شد و تا سال ۱۹۴۵ جنگ درگیر بود.
نفرت بُل از جنگ، مسئلهای آشکار است. او در طول جنگ، چندینبار دچار جراحات گوناگون شد و چندینبار هم از پادگان فرار کرد.
کار بدانجا رسید که هاینریشِ جوان برگههای عبور و مرور را جعل کرد و بهوسیلۀ آنها به غرب اروپا گریخت؛ اما در آنجا، امریکاییها او را دستگیر کردند و پس از رهایی، تصمیم گرفت با همسرش در همان شهر کلن به زندگی ادامه دهد، شهری که بر اثر ویرانیهای جنگ، بیش از ۸۰ % ویران شده بود.
شهرت ادبی هاینریش بل بیش از هر چیز مرهون داستان قطار به موقع رسید است. این کتاب در سال ۱۹۴۹ به چاپ رسید و برای بُل موفقیت زیادی به همراه داشت.
اما در کشورمان، نام هاینریش بل، بیش از هر چیز با رمان عقاید یک دلقک پیوند خورده است. رمانی که در سال ۱۹۶۳ منتشر شده است: دلقکی به نام هانس که در سالهای پس از جنگ، معشوقهاش ماری او را ترک کرده و او حالا به دنبال یافتن پاسخِ پرسشهای بسیاری است.
سیمای زنی در میان جمع، مهمانهای ناخوانده، فرشته سکوت کرد، آدم کجا بودی؟، طعم نان و بیلیارد در ساعت نهونیم ازجمله آثار اوست.
در حال حاضر مطلبی درباره سارنگ ملکوتی
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر
خود،
مترجم
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک