جستجوهای اخیر
جستجوهای پرطرفدار
در این کتاب، حسین ملانظر به مفاهیم اساسی ترجمه، اصول اصلی و روشهای مختلف ترجمه پرداخته است. مطالب این کتاب به زبان ساده و قابل فهم برای همه افراد علاقهمند به حوزه ترجمه ارائه شدهاند. از جمله موضوعات مورد بررسی در این کتاب میتوان به مبانی ترجمه، ترجمه مستقیم و غیرمستقیم، مشکلات ترجمه، و اهمیت مهارتهای زبانی و فرهنگی در ترجمه اشاره کرد.
66,360
پیشگفتار
مقدمه
فصل 1: معنای واژگان: مستقیم گفتن چیزها
اشاره: معنای مرجع
همرفت: معنای همپرسش
تغییر فرم: تنظیم واژگان
معنای انجمنی
شکاف واژگانی
فصل 2: معنای ضمنی: گفتن چیزها به شکل غیرمستقیم
ضمنی در مقایسه با صریح: اطلاعات ضمنی در مقایسه با صریح
فرض (۱): جایگزینی و حذف
فرض (۲): ارجاع
فصل 3: معنای استعاری: گفتن چیزی و منظور کردن چیز دیگر
استعاره و تشبیه
اصطلاحها و مثلثات
استنباط، سینکدوکی و آویزش لفظی
فصل ۴: ساختار: چگونه چیزها را گفتن
الگوهای جمله پایه
واژهها، عبارات و جملات: محتوای الگوهای جمله
فعل و عناصر مرتبط (۱): حالتهای مزخرف و فرمانی
فعل و عناصر مرتبط (۲): حالت فرضی
منابع
Preface
Introduction
Chapter I: Lexical Meaning : Saying Things Directly
I.1. Denotation : Referential Meaning
I.2. Collocation : Collocative Meaning
I.3. Change of Form : Lexical Adjustment
I.4. Associative Meaning
I.5. Lexical Gap
Chapter II: Implicit Meaning : Saying Things Indirectly
II.1. Implicit vs Explicit Information
II.2. Presupposition (I) : Substitution and Ellipsis
II.3. Presupposition (II) : Reference
ChapterIII: Figurative Meaning : Saying Something , Meaning Another
III.1. Metaphor and Smile
III.2. Idioms and Proverbs
III.3. Metonymy , Synecdoche , and Euphemism
Chapter IV: Structure : How to Say Things
IV.1. Basic Sentence Patterns
IV.2. Words , Phrases , and Clauses : Contents of Sentence Patterns
IV.3. The Verb and the Related Elements (I) : The Indicative and Imperative Moods
IV.4. The Verb and the Related Elements (II) : The Hypothetical Mood
References
تلگرام
واتساپ
کپی لینک