جستجوهای اخیر
جستجوهای پرطرفدار
Preface
Chapter 1. Introduction
Chapter 2. History of Translation
Chapter 3. Translation Theories
Chapter 4. Translation and Culture
Chapter 5. Types of Translators and Translations
Chapter 6. Some Translation Problems
Chapter 7. Using Modern Technology in Translation
Bibliography
کتاب حاضر برای دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی به عنوان منبع اصلی درس «اصول و مبانی نظری ترجمه» به ارزش 2 واحد تدوین شده است. امید میرود علاوه بر جامعه دانشگاهی، سایر علاقهمندان نیز از آن بهرهمند شوند.
This book contains what I consider to be some of the most important issues in theoretical translation with which the translators should be familiar. It has been born out of a feeling of need for theoretical aspects of translation to be assembled in a single collection for whom professionally and academically engaged in translation. While the main readers of this book are students of translation, I imaging a diverse audience for the book, including translation trainees, professional translators, as well as teachers of translation.
در حال حاضر مطلبی درباره دکتر طیبه موسوی میانگاه نویسنده اصول و مبانی نظری ترجمه اثر طیبه موسوی میانگاه در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره مترجم مریم جابر زیر نظر فریبرز مجیدی مترجم کتاب اصول و مبانی نظری ترجمه اثر طیبه موسوی میانگاه در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک