1
154,560
مقدمه و راهنمای تدریس کتاب پیشگفتار نویسنده
بخش اول: رشته ادبیات تطبیقی
بخش دوم: ارتباطات: شباهتها و تأثیرات
بخش سوم: نهضتها و جریانهای ادبی
بخش چهارم: ژانرها و فرمها
بخش پنجم: بنمایهها، تیپها، مضمونها
منابع
کتاب حاضر برای دانشجویان رشته زبان و ادبیات فارسی در مقطع کارشناسی ارشد گرایش ادبیات تطبیقی به عنوان منبع قابل استفاده دروس «تاریخچه ادبیات تطبیقی» و «مبانی نظری و نظریههای ادبیات تطبیقی» و نیز منبع جنبی درس «کلیات ادبیات تطبیقی» در مقطع کارشناسی ترجمه شده است. امید است علاوه بر جامعه دانشگاهی، سایر علاقهمندان نیز از آن بهرهمند شوند.
فرانسوا یوست (1918-2001) استاد سوئیسیتبار ادبیات تطبیقی دانشگاه ایلینویز بود. درسنامه درآمدی بر ادبیات تطبیقی تصویری جامع از نظریه و روش تحقیقِ ادبیات تطبیقی را تا زمان انتشار کتاب ارائه میدهد. در ترجمه فارسی سؤالاتی به پایان هر فصل اضافه شده است که همراه با راهنمای تدریس، کتاب را برای مدرسان و دانشجویان ایرانی مفیدتر میسازد و میتواند منبع الهام تحقیقات جدید و نظاممند در این حوزه باشد. این کتاب پنجرههای جدیدی برای پژوهش در قلمرو ادبیات تطبیقی در ایران میگشاید و به بسیاری از سؤالات پژوهشگران ایرانی در این حوزه پاسخ علمی میدهد.
در حال حاضر مطلبی درباره فرانسوا یوست نویسنده درآمدی برادبیات تطبیقی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره دکتر علی رضا انوشیروانی مترجم کتاب درآمدی برادبیات تطبیقی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره دکتر لاله آتشی مترجم کتاب درآمدی برادبیات تطبیقی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره رقیه بهادری مترجم کتاب درآمدی برادبیات تطبیقی در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک