بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب ذن در هنر نویسندگی

معرفی کتاب ذن در هنر نویسندگی

4.1 (2)
کتاب ذن در هنر نویسندگی، اثر ری برادبری ، با ترجمه پرویز دوائی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1401 توسط انتشارات جهان کتاب ، به چاپ رسیده است. این محصول به تیراژ 550 جلد، در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 100,000 30%

70,000

محصولات بیشتر
ذن در هنر نویسندگی

مشخصات محصول

نویسنده: ری برادبری
ویرایش: -
مترجم: پرویز دوائی
تعداد صفحات: 110
انتشارات: جهان کتاب
وزن: 122
شابک: 9789642533602
تیراژ: 550
سال انتشار: 1401
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

معرفی محصول

کتابی است از رِی برادبری و با ترجمه‌ پرویز دوائی. دوائی می‌گوید: «آنچه در این کتاب می‌آید، واقعاً قرار نیست که به کسی هنر یا فن نویسندگی را یاد بدهد، خود برادبری هم می‌گوید که خلاقیت در هر هنری موهبتی است از خداوند که یا پیش از‌ تولد به تو سپرده‌اند یا نسپرده‌اند، ولی آنچه کتاب می‌کوشد که شاید تثبیت کند، این است که آدمیزاد باید در بین دیوارهای زمین و طبیعت خدا، بیدار و آگاه و با چشم و گوش و بینی باز راه برود، با حس‌های مدام برانگیخته‌شده، که در این صورت اگر مایه‌ خلاقیت در کسی باشد، بیشتر تقویت می‌شود، اگر هم نباشد، لااقل موهبت هستی و آگاه بودن به اعجاز آن، در وجود آدم حرام نشده است.»

ری داگلاس برادبری در سال ۱۹۲۰، در شهرک وکه‌گان از ایالت ایلی‌نویز به دنیا آمد. در سه سالگی، تماشای فیلم صامت گوژپشت نتردام تکلیف رؤیاها و خیال‌پردازی‌های او را تا آخر عمر مشخص کرد. خیلی زود علاقه‌ای حریصانه به مطالعه پیدا کرد، در حدی که شبانه‌روز کتاب می‌خواند و نخستین کتاب‌هایی که به آن‌‌ها علاقه‌مند شده بود فانتزی‌هایی بود با قهرمانانی غریب و جذاب.
برادبری همچنین در جایی گفته: «نویسنده شدم تا از دست اندوه و نومیدی پراکنده در این جهان، به درون دنیای پر امیدی بگریزم که می‌توانستم با تخیل خود بیافرینم.»

گوشه ای از کتاب

اگر بی‌بهره از شور و عشق و لذت می‌نویسی، نیمچه نویسنده‌ای؛ یعنی یک چشمت متوجه بازار فروش و استقبال مشتری است و یک گوش را چنان به محافل آوانگارد سپرده‌ای و از خودت چنان غافل مانده‌ای که دیگر خود را به جا نمی‌آوری، چون که نویسنده قبل از هر چیز باید برانگیخته شده باشد، باید آکنده از تب و شوق باشد، بدون چنین نیرویی بهتر است برود دنبال میوه‌چینی یا فعلگی که قطعاً برای سلامتی جسمی‌اش هم بهتر است. آخرین بار کی قصه‌ای نوشتید که عشق یا نفرت راستین شما بر صفحه‌ی کاغذ راه پیدا کرد؟ آخرین بار کجا جرئت یافتید تا اعتقادهای شدید مطلوبتان را رها کنید تا همچون صاعقه بر صفحه‌ کاغذ بکوبند؟ بهترین و بدترین چیزها در زندگی شما چیست و کی خیال دارید آن‌ها را به زمزمه یا فریاد ادا کنید؟

مثلاً قشنگ نیست که آخرین شماره‌ مجله‎ی هارپرز بازار را که در اتاق انتظار دندانپزشک داشتید ورق می‌زدید به کناری بیندازید و بدوید به سراغ ماشین تحریرتان و با خشمی آکنده با خنده بتازید و به اسلوب‌بازی ابلهانه و گاهی واقعاً شوک‌دهنده‌ گرداننده‌های این مجله حمله کنید؟

یک‌بار شماره‌ای از این مجله به دستم رسید که در آن عکاس‌های مجله با احساس منحرفی که از مساوات بین تیپ و طبقه‌های مختلف آدم‌ها دارند، بار دیگر اهالی محل را در پس کوچه‌ای در پورتوریکو به صورت دکور به کار گرفتند و در برابر این افراد، مانکن‌های اسکلت‌واره مجله برای خانم‌های خواننده‌ لاغر و استخوانی در سالن‌های مجلل‌شان ژست گرفتند. دیدن این عکس‌ها مرا چنان به خشم آورد که به سوی ماشین تحریرم به جای رفتن، دویدم و داستان کوتاه آفتاب و سایه را نوشتم که در آن یک پیرمرد پورتوریکویی، صحنه‌های عکسبرداری مجله را خراب می‌کند!

نویسنده

ری برادبری

ری برادبری

در حال حاضر مطلبی درباره ری برادبری نویسنده ذن در هنر نویسندگی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

پرویز دوائی

در حال حاضر مطلبی درباره پرویز دوائی مترجم کتاب ذن در هنر نویسندگی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

پرویز دوائی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید