1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب تجربه و هنر زندگی 5

معرفی کتاب تجربه و هنر زندگی 5

3.2 (2)
کتاب تجربه و هنر زندگی 5 (فلسفه ترس)، اثر لارس اسوندسن ، با ترجمه خشایار دیهیمی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات گمان ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی پالتوئی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود

183,680

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
تجربه و هنر زندگی 5

مشخصات محصول

نویسنده: لارس اسوندسن
ویرایش: -
مترجم: خشایار دیهیمی
تعداد صفحات: 240
انتشارات: گمان
وزن: 160
شابک: 9786009160648
تیراژ: -
اندازه(قطع): پالتوئی
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

شاید بتوان ترس را مهم‌ترین احساسی نامید که بر تفکر و تعقلِ درست، سایه می‌افکند و آن را به‌شدت تحت تأثیر قرار می‌دهد. از طرفی ترس احساسی است که در تکامل انسان نقش به سزایی داشته است، چراکه یکی از بن‌مایه‌های بقا برای نژاد انسان است.
اما ما تا چه حد باید بترسیم؟ ترس چه چیزهایی را حفظ می‌کند و چه چیزهایی را از ما می‌گیرد؟ چرا بااینکه زندگی‌های ما این‌قدر امن شده است باز ترس بر زندگی ما سایه افکنده است؟ چرا ترس برخی مواقع جذاب است؟ وجود سایه ترس و هراس در جامعه چه تأثیری دارد؟ رابطه قدرت و ترس چیست؟
در این کتاب لارس اسوندسن نویسنده جوان نروژی، ترس را از جنبه‌های مختلف به پرسش می‌گیرد و به واکاوی آن می‌پردازد. به‌زعم نویسنده، این کتاب حمله‌ای است به این گرایش که عملاً همه پدیده‌ها را باید از منظر ترس موردتوجه قرارداد. یک ویژگی فرهنگ ترس این است که ترس درست زمانی سر بر آورده است که با احتساب همه جوانب، زندگی ما نسبت به هر دوره تاریخی دیگر امن‌تر است. بااین‌حال مهم‌ترین انگیزه‌ی نویسنده در حمله علیه فرهنگ ترس، آن است که این فرهنگ، آزادی ما را کمتر و کمتر می‌کند.
بخشی از مقدمه کتاب در معرفی فصل‌های آن:
«کتاب هفت فصل دارد.
در فصل اول شرح و گزارش مختصری از فرهنگ ترس به دست می‌دهیم، یعنی اینکه چگونه ترس ازنظر فرهنگی بدل به عینکی ذره‌بینی شده است که ما جهان را از پشت آن می‌نگریم.
در فصل دوم، می‌کوشیم توصیفی به دست دهم از اینکه ترس چه جور پدیده‌ای است و شماری از رویکردها و نگرش‌های مختلف از نوروبیولوژی تا پدیدارشناسی را در برمی‌گیرد.
در فصل سوم به بررسی نقش ترس در جامعه خطر خیز می‌پردازم و نشان می‌دهم تلاش‌های ما برای به حداقل رساندن خطر حاوی چه جنبه‌های غیرعقلانی زیادی است.
در فصل چهارم سروکارمان با این واقعیت است که ما غالباً با داوطلبانه به دنبال چیزهای ترسناک می‌رویم - مثل ورزش‌ها و سرگرمی‌های دیوانه‌وار - نکته متناقض اینجاست که ما معمولاً سعی می‌کنیم از هرچه ترس آفرین است پرهیز کنیم.
در فصل پنجم نگاهی می‌اندازیم به مفهوم اعتماد و این نکته را به بحث می‌گذاریم که فرهنگ ترس تأثیری مخرب و تضعیف‌کننده بر اعتماد دارد - و همین متقابلاً و به‌نوبه خود دامنه ترس را افزایش می‌دهد. وقتی اعتماد عمومی کاهش پیدا می‌کند، این کاهش تأثیری متلاشی کننده بر روابط اجتماعی می‌گذارد، اگرچه ترس به‌نوبه خود می‌تواند تأثیری یکپارچه کننده هم داشته باشد. این نقش یکپارچه کننده ترس در شماری از فلسفه‌های سیاسی اهمیت دارد، خصوصاً در فلسفه سیاسی ماکیاولی و هابز.
در فصل ششم من به همین نقش ترس که بنیان برخی از فلسفه‌های سیاسی است می‌پردازم و درعین‌حال نشان می‌دهم از ترس در همین سال‌های اخیر در جنگ علیه تروریسم چه بهره‌برداری‌های سیاسی شده است.
سرانجام در فصل پایانی این پرسش را مطرح می‌کنم که آیا راهی برای برون‌رفت از ترس وجود دارد یا نه، آیا ما می‌توانیم این جو ترسی را که امروزه ما را احاطه کرده است بشکنیم یا نه.»

چکیده

معرفی مختصر کتاب کتاب حاضر، یکی از کتاب‌های مجموعه‌ای فلسفی است که به مسائل فلسفی که ما در زندگی با آن روبرو هستیم، می‌پردازد. از سؤال‌های کلی نظیر معنای زندگی تا مسائل جزئی‌تر نظیر درد، ترس پرداخته است. این کتاب‌ها تخصصی نیست و برای عموم مردم قابل‌فهم است. این اثر به انگیزه‌ها و عواملی که در پشت سر ترس و خوف قرار دارد می‌پردازد. ادعای نویسنده این است که ترس و خوف در همه ابعاد زندگی مدرن واردشده است. ترس از حملات تروریستی، انواع خطراتی که انسان مدرن را تهدید می‌کند و سایر عوامل تهدید زا امروزه پیرامون هر شخصی را در برگرفته است. برای بررسی این ترس و هراس نویسنده گریزی به حوزه‌هایی چون علوم، سیاست، جامعه‌شناسی و ادبیات می‌زند تا این مفهوم را در آن حوزه‌ها موردبررسی قرار دهد. بررسی زیست شناسانه عواملی که در پشت ترس و هراس قرار دارند و احساساتی که منجر به ترس می‌شوند موردتوجه نویسنده است.

نویسنده

لارس اسوندسن

لارس اسوندسن

در حال حاضر مطلبی درباره لارس اسوندسن نویسنده تجربه و هنر زندگی 5 در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

خشایار دیهیمی

زاده بیستمین روز آبان ۱۳۳۴ در تبریز. فرزند نصرالله دیهیمی که مترجم بود و در دانشگاه هم تدریس می‌کرد. می‌توان خانواده‌ی دیهیمی را خانواده‌ی مترجم‌ها لقب داد، چراکه فرزندش، زنده‌یاد نازنین دیهیمی هم مترجم بود و همسرش، رؤیا رضوانی نیز ترجمه می‌کند.

خشایار دیهیمی آثار زیادی را در زمینه‌ی ادبیات کشورهای گوناگون، فلسفه زندگی، فلسفه سیاسی، ادبیات شرق اروپا و… ترجمه و ویراستاری کرده است. او همچنین سال‌ها تجربه در کار ژورنالیستی و همکاری با مجلات و نشریات گوناگون دارد.

دیهیمی سال‌های کودکی و سال‌های آغازین تحصیلات خود را در تبریز گذراند، سپس، در سال‌های نوجوانی بود که به همراه خانواده به تهران مهاجرت کرد و در تهران ساکن شد. بنا به گفته خودش، دیری نپایید که کتاب خواندن برای او به آیین تبدیل شد و این آغاز با کتاب‌هایی در زمینه ادبیات همراه بود.

آشنایی با غلامحسین ساعدی (گوهر مراد) نقطه‌ی عطفی در زندگی خشایار دیهیمی است و این آشنایی سبب ارتباط دیهیمی با محافلی چون کانون نویسندگان ایران و انجمن‌های روشنفکری و مترجم‌ها و نویسندگان گوناگونی ‌شد.

مهندسی شیمی رشته‌ای است که دیهیمی برای تحصیلات آکادمیک خود انتخاب کرد. چند سالی در شهر ملکان به معلمی مشغول بود تا آنکه بعدها در کارخانه‌ی لاستیک‌سازی کار گرفت؛ شغلی که فقط به تحصیلات دانشگاهی‌اش مربوط بود، اما دیهیمیِ جوان علاقه‌ای به آن نداشت. به گفته‌ی خودش دستاورد آن سال‌ها، ترجمه‌ی تعدادی کتاب در زمینه صنعت لاستیک و ترجمه و تألیف دانشنامه‌ی صنعت لاستیک بود. کتاب‎‌هایی که البته به‌طرز عجیبی هیچ‌یک با نام او به چاپ نرسید.

انتشارات فرانکلین، که بعد از انقلاب به انتشارات انقلاب اسلامی تغییر نام داده بود، مقصد بعدی خشایار دیهیمی بود. در میانه‌ی دهه‌ی شصت بود که او راهی آنجا شد و مسئولیت ویراستاری تاریخ تمدن ویل دورانت را بر عهده گرفت. به گفته‌ی خودش، با آنکه ظاهراً به عنوان نمونه‌خوان وارد این مؤسسه‌ی انتشاراتی شده بود، اما بخت آن را یافت تا با ویراستاری تاریخ تمدن، سطح بینش و دانش خود را ارتقاء بخشد.

خشایار دیهیمی پیرامون فرآیند ترجمه معتقد است: «مترجم ایدئولوگ نیست و من حتی ممکن است کتابی را ترجمه کنم که لزوماً با عقاید نویسنده‌اش همسو نباشم اما خوانده شدن آن را ضروری بدانم.»

دیالکتیک تنهایی، یادداشت‌های یک دیوانه، بیگانه، صالحان، فیلسوفان سیاسی قرن بیستم، فلسفه ترس، سوفیا پتروونا و یادداشت‌ها (آلبر کامو) از جمله ترجمه‌های اوست.

خشایار دیهیمی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید