1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir
  • فروش ویژه

کتاب دختر بید کور و دختر خفته

معرفی کتاب دختر بید کور و دختر خفته

3.9 (5)
کتاب دختر بید کور و دختر خفته، اثر هاروکی موراکامی ، با ترجمه مونا حسینی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1400 توسط انتشارات قطره ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 70,000 26%

51,800

محصولات بیشتر

فهرست

  • سرو‌صداها ‌مثل دودي سراسر اتاق را فرا گرفت. يک‌بار ديگر به خاطراتم بازگشتم. اوخودکار کوچکي در جيب جلو پيراهنش داشت. حالا به ياد مي‌آورم که از آن خودکار براي نوشتن چيزي روي دستمال کاغذي استفاده مي‌کرد. او داشت يک تصوير مي‌کشيد. دستمال خيلي نرم بود و نوک خودکار به‌راحتي حرکت نمي‌کرد. با اين حال او يک تپه کشيد و يک خانه‌ي کوچک روي آن. داخل خانه يک دختر خوابيده بود. خانه توسط يک درخت بيد کور محاصره شده بود. در واقع درخت بيد کور باعث شده بود که دختر به خواب برود. دوستم با تعجب پرسيد: «درخت بيد کور ديگه چيه؟» - ‌يه درخت شبيه اون چيزي که کشيدم. - ‌‌خوب، من تا حالا همچين چيزي نديدم. دوست بيمارمان با لبخندي به لب گفت: «براي اين‌که من اولين کسي هستم که اون رو خلق کردم. تنه‌ي درخت بيد کور گردهايي دارد و حشرات کوچکي که زيرگردها هستند داخل گوش آن دختر مي‌خزند و باعث مي‌شوند دختر به خواب برود.» دستمال ديگري برداشت و تصوير بيد کور را کشيد...

مشخصات محصول

نویسنده: هاروکی موراکامی
ویرایش: -
مترجم: مونا حسینی
تعداد صفحات: 80
انتشارات: قطره
وزن: 85
شابک: 9786001195938
تیراژ: -
سال انتشار: 1400
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

معرفی محصول

(داستان های کوتاه ژاپنی،قرن 20م)

چکیده

معرفی مختصر کتاب کتاب حاضر، مشتمل بر مجموعه داستان‌های کوتاه ژاپنی قرن بیستم میلادی، با موضوعات مختلف اجتماعی و انسانی است. عنوان داستان‌ها عبارتند از: «رانندة تاکسی خون‌آشام»، «شهر او»، «جشنوارة شیر دریایی»، «درخت بیدکور و دختر خفته»، «آینه» و ... . در خلاصة داستان «درخت بیدکور و دختر خفته» آمده: پسر جوانی، به دلیل موقعیت ایجادشده، مجبور به ترک کار خود در یک شرکت تبلیغاتی کوچک در توکیو شده و به زادگاهش بازمی‌گردد. در همان سال، رابطة او با نامزدش به هم خورده و مادربزرگش نیز فوت می‌کند. پسر جوان، به خواست عمّة خود، پسرعمّه‌اش را که ده سال از او کوچک‌تر است، نزد پزشک گوش می‌برد. پسر جوان در طول مسیر بیمارستان، به یاد داستان دوست دبیرستانی خود (درخت بیدکور باعث ناشنوایی دختر زیبایی شده و مردی برای نجات او به بالای تپّه می‌رود) و مرگ ناگهانی دوستش می‌افتد. او، پسرعمّة خود را درگیر بیدکوری می‌بیند که گردهایش به گوش پسرک نفوذ کرده و کم‌کم او را ناشنوا می‌کند.

نویسنده

هاروکی موراکامی

هاروکی موراکامی

هاروکی موراکامی زادۀ سال ۱۹۴۹ در کیوتو، پایتخت باستانی ژاپن است. پدربزرگش یک روحانی بودایی بود و پدرش معلم ادبیات ژاپنی. موراکامی از همان ابتدا مجبور بود علیه فرهنگ سنتی­‌ای که احاطه­ اش کرده بود، بایستد.

درنتیجه از همان نوجوانی به­ سراغ آثار بالزاک، داستایوفسکی و دیکنز رفت. او خودش می گوید: «اگر ادبیات ژاپنی می خواندم، مجبور بودم با پدرم درباره اش صحبت کنم و اصلاً حوصله اش را نداشتم.»

موراکامی اگر بزرگ ترین نویسندۀ ژاپن نباشد، بی تردید از مشهورترین نویسندگان این کشور است.

این نویسندۀ سربه­ زیر و کم حرف که تس گالاگر، همسر کارور، او را گوشه گیرترین انسان جهان توصیف کرده است، سال هاست به دلیل شهرت بی­ حد و مرز خود در جهان، به ­خصوص در امریکا، آماج حمله های روشنفکران ژاپنی است.

طبیعی است اگر در فرهنگ تنیده در سنت ژاپن، آب روشنفکران با نویسنده ای جین­ پوش که ترانه های بیچ بویز و بیل ایوانز گوش می دهد، در یک جوی نرود؛ به ­خصوص که آن نویسنده در جای­جای داستان هایش، همواره به این قبیل اسم های غربی اشاره می کند؛ اما موراکامی که به­ سادگی و بی­ پیرایگی معتقد است، پرده از دنیایی برداشته که در توکیوی امروز خودنمایی می­کند، توکیوی روزگار مک دونالد و راک احمقانۀ ژاپنی.

شاید برای ادبیات دست­ به­ عصای ژاپن، انکار دیگر کافی باشد.

کافکا در ساحل، شکار گوسفند وحشی، سوکورو تازاکی بی رنگ و سال های زیارتش، مترو، پس­ لرزه، و دیدن دختر صددرصد دلخواه در صبح زیبای ماه آوریل از جمله آثار اوست.

مترجم

مونا حسینی

در حال حاضر مطلبی درباره مونا حسینی مترجم کتاب دختر بید کور و دختر خفته در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مونا حسینی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید