کتاب گزینه گفتارها گاندی را می
توانید با استفاده از روش های زیر با سایرین به اشتراک بگذارید.
کتاب گزینه گفتارها گاندی
معرفی کتاب گزینه گفتارها گاندی
3.2 (2)
کتاب
گاندی (گزینه گفتارها)،
اثر
مهاتما گاندی
،
با ترجمه
مهشید میرمعزی
،
در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول
در سال 1395
توسط انتشارات
ثالث
،
به چاپ رسیده است.
این محصول
در قطع و اندازهی پالتوئی،
در سایت ایده بوک قرار دارد.
مهندس «کارمچاند گاندی» (1869-1948 م)، رهبری ملی و معنوی هند و بنیانگذار استقلال هند از راه مقاومت منفی است. او بعد از تحصیل حقوق، طی سه سال جزء هیئت وکلای دادگستری شد و پس از آن به هندوستان رفت و در دادگاه عالی بمبئی مشغول خدمت گردید. سپس به آفریقای جنوبی رفت و در آنجا رهبری هندیان آفریقای جنوبی را در مبارزه برای به دست آوردن برابری سیاسی و اجتماعی به دست گرفت و برای دعوت هندیان به عدم اطاعت از دولت چندین بار به زندان افتاد. گاندی یکی از بزرگترین رهبران قرن 20 میلادی بود که ملت بسیار بزرگی را که سالها در اسارت بود به استقلال و آزادی رسانید. کتابچة حاضر منتخبی از جملات کوتاه وی در خصوص مضامین مختلف از جمله: وجود خداوند، گذشت و فداکاری؛ خشونت؛ خردگرایی؛ مدارا با مردم و ... است.
در حال حاضر مطلبی درباره مهاتما گاندی
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
زاده سال ۱۳۴۱ در قزوین. در سال ۱۳۶۴ برای تحصیلات آکادمیک به آلمان رفت و در دانشگاه شهر اسن مشغول به تحصیل شد. اوایل دهه ۷۰ بود که میرمعزی به ایران بازگشت و از سال ۱۳۷۶ بود که ضمن کار مطبوعاتی در روزنامهها و مجلاتی چون حیاتنو، همبستگی، شرق، همشهری داستان و فرهیختگان، وارد مقوله ترجمه نیز شد.
از برشت میگویم نخستین ترجمه او بود که در سال ۱۳۷۷ منتشر شد. میرمعزی در مورد معیارش برای انتخاب یک کتاب و ترجمه آن گفته: کتابهای نسل جدید نویسندگان آلمان برایم در اولویت هستند و همچنین موضوع رمان برای خواننده ایرانی میبایست ملموس باشد تا به سراغ ترجمهی آن بروم. زن ظهر، او بازگشته است، قطار شبانهی لیسبون، کامو؛آرمان سادگی و نازنین من عنوان تعدادی از ترجمههای مهشید میرمعزیاند.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک