بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب فراز و نشیب زندگی بدکاران

معرفی کتاب فراز و نشیب زندگی بدکاران

4.4 (4)
کتاب فراز و نشیب زندگی بدکاران(ققنوس)، اثر اونوره دو بالزاک ، با ترجمه پرویز شهدی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1400 توسط انتشارات ققنوس ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 590,000 16%

495,600

محصولات بیشتر

فهرست

  • کتاب فراز و نشیب زندگی بدکاران اثر اونوره دو بالزاک ترجمه پرویز شهدی نشر ققنوس منتشر شده است
    شخصیت اصلی این کتاب بر خلاف عنوانش بدکاره نیست بلکه جنایتکار با استعدادی است کهبرای لذتخودش زندگی دیگران را دستکاری می کند. فقط دو بخش اول داستان در مورد زندگی یک فاحشه است و دو فصل آخر به زندانی شدن یک فرد شرور و شرایط موجود در زندان می پردازد. قسمت اول ، «راهی که دختران عاشق آن هستند» با یک بالماسکه مد روز در سال 1824 در پاریس شروع می شود. جوانی خوش تیپ به نام لوسیان؛ مردی اسرارآمیز و مهربان و استر کوبسک ، که همراه لوسیان و عاشق اوست. استر با فکر اینکه در لباسش شناسایی نمی شود توسط گروهی شناخته می شود و این گروه هرزه با خبرچینی های غیر واقعی استر را تحقیر می کنند و باعث می شوند استر بالماسکه را ترک کند. بسیاری از وقایع داستان جلد دوم با عنوان "عشق برای پیر مرد ها هزینه زیادی دارد" حول تلاش های مضحکانه ی سه پلیس سرکش - کنسون ، کرنتین و پیاداد - برای اجرای دستورات بارون است که تلاش می کند تا استر را اغوا کند. این داستان ها ادامه دارند تا جلد چهارم. این کتاب بزرگ ترین ، جذاب ترین و شاید هم پراهمیت ترین نوشته بالزاک و در عین حال یکی از تلخ ترین و گزنده ترین آثار وی است . بالزاک در این کتاب بیش از هر کتاب دیگری به سراغ پاریس و پاریس نشینان می رود، اما این بار با طبقه متوسط ، با کارمندها، پیشه وران خرده پا و خرده بورژواها کاری ندارد و نوک تیز نیشترش را به جان دو گروه یا طبقه انداخته است : اشراف و بزهکاران.

مشخصات محصول

نویسنده: اونوره دو بالزاک
ویرایش: -
مترجم: پرویز شهدی
تعداد صفحات: 686
انتشارات: ققنوس
وزن: 864
شابک: 9789643112431
تیراژ: -
سال انتشار: 1400
تصویرگر: -
نوع جلد: -

نویسنده

اونوره دو بالزاک

اونوره دو بالزاک

در حال حاضر مطلبی درباره اونوره دو بالزاک نویسنده فراز و نشیب زندگی بدکاران در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

پرویز شهدی

زاده چهاردهمین روز از اسفند ماه سال ۱۳۱۵ در مشهد. شهدی با آنکه در مشهد به دنیا آمده بود، اما تحصیلات آکادمیکش در مقطع کارشناسی در دانشگاه تهران سپری شد.

تحصیل در رشته زبان و ادبیات فرانسه، پنجره‌ای شد تا او با آثار گوناگون نویسندگان فرانسوی بیشتر آشنا شود. شهدی سپس برای تحصیلات تکمیلی خود، راهی فرانسه شد و در دانشگاه سوربن رشته ادبیات تطبیقی را پیگیری کرد.

سال ۱۳۶۳ بود که شهدی پس از مدت زمانی نزدیک به یک دهه، از فرانسه به ایران بازگشت و سپس ترجمه را آغاز کرد.

شهدی آینده‌ی ترجمه را آینده‌ی روشنی می‌بیند و معتقد است؛ ترجمه پس از طی دوران نقاهت، به زودی به سلامت کامل می‌رسد. وی معتقد است یک مترجم برای ترجمه از یک زبان می‌بایست به روح و عمق آن زبان آگاهی کامل داشته باشد.

به اعتقاد شهدی، ترجمه درآمیختن هنر و فن است و نیاز به شم و استعداد فراوان و همچنین آشنایی با اصول و قوانین این حرفه دارد. او معتقد به تخصصی گرایی در مورد ترجمه است چرا که هیچ کس قادر نیست در همه‌ی حوزه‌ها ترجمه کند به گونه ای که مثلا ترجمه ادبیات کلاسیک با مدرن تفاوت دارد.

شوالیه ناموجود، ساعت گرگ و میش، ییلاق انگلیسی، شب ظلمانی فراموش شدگان، سفر به دوزخ و از عشق با من حرف بزن عناوین تعدادی از ترجمه‌های پرویز شهدی است.

پرویز شهدی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید