رنج دلدادگی نشر فردوس

کتاب رنج دلدادگی نشر فردوس

معرفی کتاب رنج دلدادگی نشر فردوس

(4)
کتاب رنج دلدادگی، اثر آندره موروا ، با ترجمه الهام دارچینیان ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1381 توسط انتشارات فردوس ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

محصولات مرتبط

(4)
25%
فروش ویژه
(5)
24%
فروش ویژه
(3)
26%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(2)
28%
فروش ویژه
(4)
25%
فروش ویژه
(5)
28%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(4)
25%
فروش ویژه

مشخصات محصول

نویسنده: آندره موروا ویرایش: -
مترجم: الهام دارچینیان تعداد صفحات: 336
انتشارات: فردوس وزن: 365
شابک: 9789643201852 تیراژ:
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار 1381

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

آندره موروا

آندره موروا

زاده‌ی بیست‌و‌پنجمین روز ژوئیه‌ی ۱۸۸۵ در البوف در فرانسه. موروا مقاله‌نویس، نویسنده و حکایت‌پردازی است که هریک از آثار نوشتاری و پژوهشی‌اش در جهان ادبیات وزنه‌ی قابل اعتنایی به حساب می‌آید. موروا زندگی شغلی‌اش را با حرفه‌ای بی‌ربط به جهان ادبیات آغاز کرد. خانواده‌ی او مالک یک کارخانه‌ی نساجی بود که موروا پس از پایان تحصیلاتش مجبور شد مسئولیت نظارت بر آن را بر عهده بگیرد. او در جنگ بین‌الملل اول، در ارتش فرانسه خدمت می‌کرد و میان قوای فرانسوی و انگلیسی مترجم بود.

موروا با کتاب خود با عنوانِ «سکوت سرهنگ برامبل» که در ۱۹۱۸ به چاپ رسید، قدم به جهان نویسندگی گذاشت. همان گام اولش گامی محکم شد و اثرش به‌خوبی دیده و خوانده شد. همین امر سبب شد تا از آثار دیگر موروا نیز استقبال شود. آندره موروا با شعله‌ور شدن جنگ جهانی دوم، بار دیگر به نیروهای آزادی‌بخش ارتش فرانسه پیوست تا با نیروهای اشغالگر خاک کشورش مبارزه کند.

او دربارۀ تعدادی از نویسندگان، آثار پژوهشی مهمی دارد که این متون نیز منابع مهمی در شناخت آن‌هاست. موروا از همان زمان پیوستن به فرهنگستان فرانسه تا پایان عمر گران‌بهای خود، همواره چهره‌ی شاخص ادبی جامعه‌ی فرانسه باقی ماند.


مترجم

مختصری درباره مترجم

الهام دارچینیان

در حال حاضر مطلبی درباره الهام دارچینیان مترجم کتاب رنج دلدادگی نشر فردوس در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.

الهام دارچینیان

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید