1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب اسطوره بازگشت جاودانه

معرفی کتاب اسطوره بازگشت جاودانه

4.4 (5)
کتاب اسطوره بازگشت جاودانه (شمیز،وزیری،طهوری)، اثر میرچا الیاده ، با ترجمه بهمن سرکاراتی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1402 توسط انتشارات طهوری ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی وزیری، در سایت ایده بوک قرار دارد.
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
اسطوره بازگشت جاودانه

مشخصات محصول

نویسنده: میرچا الیاده
ویرایش: -
مترجم: بهمن سرکاراتی
تعداد صفحات: 205
انتشارات: طهوری
وزن: 320
شابک: 9789646414600
تیراژ: -
سال انتشار: 1402
تصویرگر: -
نوع جلد: -

چکیده

معرفی مختصر کتاب ترجمه‌ی حاضر، به بررسی مفاهیم بنیادی جوامع باستانی اختصاص دارد؛ کتابی است در باب زمان و تاریخ که حاوی گزارش پنداشت‌های اساطیری پیشینیان از زمان است. نگارنده در این کتاب با گردآوری انبوهی از نمادها، افسانه‌ها، و آیین‌های باستانی و تفسیر آن‌ها مطابق جهان‌بینی خاص خویش، که بر مبنای نوعی هستی‌شناسی ثنوی ـ تقابل لاهوت و ناسوت ـ استوار است، به این نتیجه می‌رسد که انسان مذهبی در جوامع باستانی به دو نوع زمان معتقد بوده است: "یکی زمان عادی و معدود و تاریخی که چون روزگار گذران بر حیات ناسوتی بشر در جریان سپنجی ساری است و به صورت استمراری برگشت ناپذیر، همراه خود تلاشی و زوال می‌آورد و همه چیز را به نابودی می‌کشد و به قول هایدگر "زمان مرگ، است؛ و دیگری زمان مقدس، زمان اساطیری که پایا و کاستی ناپذیر است، آن لحظه‌ی شگفت‌انگیز "بدایت‌ها" که نمونه‌های ازلی، کردارهای بغانه و بالاتر از همه، فعل الهی خلقت ضمن آن به وقع پیوسته است. زمان مقدس، برخلاف زمان ناسوتی، برگشت ناپذیر نیست، بلکه حرکت دوری دارد و تابی‌نهایت درحال نو شدن و تکرار است، نه تغییر پیدا می‌کند، نه پایان می‌پذیرد، و از یک نقطه نظر حتی می‌توان گفت که مانند دهر پارمنیدی اصلا "نمی‌گذرد". لحظه‌ای است جاودانه که در زندگی انسان باستانی رجعت آن مصادف بوده با ایام خجسته‌ی جشن‌ها و هنگام برگزاری آیین‌ها. زمان عادی و ناسوتی با گذشته خود همه‌ی مظاهر یات را فرتوت و فرسوده می‌کند و سرانجام به سوی مرگ می‌برد، همه‌ی رویدادهای ناگوار یعنی مصایب و نوایب روزگار در جریان آن اتفاق می‌افتد که خاطره‌ی آن‌ها یک‌جا در ذهن جمعی مردم تاریخ را تشکیل می‌دهد، تاریخی که به نوبه‌ی خود جان بشر را از هراس و تشویش می‌آکند؛ لذا مرد باستانی از زمان تاریخی روگردان است، تا می‌تواند در برابرش می‌ایستد و با تقلید از نمونه‌های ازلی در زندگی روزانه‌اش و نیز با برگزاری آیین‌های خاص در لحظه‌های معین سال، به طور ادواری به واژگونی زمان ناسوتی وامحای تاریخ پرداخته، زمان مقدس را احیا می‌کند و دوباره به زمان حال و اکنون فرا می‌کشد، و این چنین با بازآفرینی زمان، زندگی خود و گیتی را نیز نوآیین می‌کند. بدین‌ترتیب مطابق تعبیر الیاده، انسان در روزگار باستان همیشه در چنبر چرخ گرفتار نبوده و سرتاسر زندگی‌اش در معرض ترکتازی زمان قرار نداشته است. اما در روزگار ما، حداقل از زمان دکارت به بعد از آن جا که انسان متجدد غربی فقط به واقعیت زمان تاریخی باور دارد، زندگی و سرنوشت خود را با روزگار گذران پیوند داده و موجودی یکسره تاریخی و تاریخ‌گر شده است، از این رو امید و باور ـ سلاح‌های قدیمی ـ خود را یکی پس از دیگری از دست داده در برابر زمان زبون و بی‌پناه مانده است".

نویسنده

میرچا الیاده

میرچا الیاده

میرچا الیاده، زادۀ ۱۹۰۷ در بخارست، پایتخت رومانی، از اسطوره‌شناسان، دین‌پژوهان و رمان‌نویسان نام‌دار زمانۀ خویش بود.

وی پس از مهاجرت به هند و آموختن زبان سانسکریت، به مطالعۀ متون کهن شرقی و مرتبط با دین‌شناسی و اسطوره پرداخت.

الیاده پس از دریافت مدرک دکترا در هند، برای تدریس به دانشگاه سوربن دعوت شد و سال ۱۹۵۲ مجموعه گفت‌وگوهای خود با کارل یونگ را منتشر کرد. او در دهه‌های پایانی عمرش شروع به طراحی و تألیف دایره‌المعارف دین کرد و یک ماه پس از نگارش پیش‌گفتار خود بر آن، در سال ۱۹۸۶ درگذشت.

الیاده رمان‌نویس قهاری هم بود. ازجمله رمان‌های درخشان او، که از چشم تیزبین سازندۀ پدرخوانده نیز پنهان نمانده است، رمان جوانی بدون جوانی است. جوانی بدون جوانی روایت‌گر داستان زندگی استاد زبان‌شناس سالخورده‌ای است که براثر سانحه‌ای طبیعی، جوانی خود را باز می‌یابد.

این تغییر معجزه‌آسا در زندگی استاد، توجه همه، به‌ویژه نیروهای نازی را به خود جلب می‌کند و آن‌ها درصدد برمی‌آیند تا پرده از رمز و راز این تناسخ بردارند.

کارگردان بزرگ سینمای امریکا، فرانسیس فورد کاپولا، در سال ۲۰۰۷، فیلمی براساس این رمان ساخت که نقش اصلی آن را تیم راث بازی می‌کرد. موسیقی متن این فیلم حاصل همکاری آهنگسار آرژانتینی، اسوالدو گلیخوف، و اسطورۀ کمانچۀ ایرانی، کیهان کلهر، است.

مترجم

بهمن سرکاراتی

در حال حاضر مطلبی درباره بهمن سرکاراتی مترجم کتاب اسطوره بازگشت جاودانه در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر خود، مترجم هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

بهمن سرکاراتی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید