* ویژگیهایِ مُنحصربهفردِ کتابِ حاضر: * براساس کُهنترین نسخهای که تاکنون از دیوانِ حافظ به دست آمده است، متعلق به ۸۰۳ قمری. * مُقابله با چهار چاپِ مُعتبرِ «خلخالی»، «غنی-قزوینی»، «خانلری» و «سایه (هوشنگ ابتهاج)». * افزودنِ ابیات و غزلهایی که در چهار چاپ معتبر آمده است، اما در نُسخهی کُهن نبوده. * در این چاپ، ابیاتِ غزلهایِ حافظ بهدقت اِعرابگذاری و علامتگذاری («:»، «،»، «!»، «؟») شدهاند؛ بهطوری که تمامِ افرادِ خانواده، بهرغمِ سطحِ تحصیلات و تخصصهایِ گوناگونِ خود، میتوانند بهراحتی و بدونِ اشتباه، دیوانِ حافظ را بدونِ استفاده از معلم، در تنهایی خویش بخوانند و با دنیایِ پُررَمزورازِ آن آشنا شوند و از آن لذت ببرند. * نقلِ قولهایِ مستقیم در غزلها، با نشانِ گیومه («») مشخص شده است، تا خواننده رشتهی سخن، و آغاز و پایانِ هر گفتگو را از دست ندهد و به درکی صحیحتر از متن دست یابد. * در هر غزل، کلماتِ مربوط به ردیف و قافیه، کاملا زیر هم قرار گرفتهاند {= تراز شدهاند}. بدینترتیب، نهتنها خواندنِ ابیات باز هم از قبل آسانتر شده است، بلکه بر زیبایی ظاهریِ هر غزل نیز بهنحوِ چشمگیری افزوده شده است و کتابی استثنایی و مُنحصربهفرد را پدید آورده است. * چنانچه علاماتِ استفادهشده در متنِ غزلها («:»، «،»، «!»، «؟»)، در پایانِ هر مصراع قرار گرفته باشند، به بیرون از فضای مصراع منتقل شدهاند و بدینترتیب، ردیف و قافیهی ابیات برهم نریخته است. این تکنیک برای اولین بار در صفحهآراییِ اشعارِ فارسی در ایران و جهان اعمال شده است. * استفاده از ۹ تذهیبِ منحصربهفرد برایِ حاشیهی غزلها و سایر صفحاتِ کتاب، و ۳۲ مینیاتور «گُل و پرندگان» برای صفحاتِ غزلها؛ اثر جناب آقای اردشیر مجرد تاکستانی، که بر زیبایی ظاهری کتاب بهنحو چشمگیری افزوده است. * استفاده از ۲۰ تابلویِ خط -نقاشیِ منحصربهفرد، اثرِ جناب آقایِ عباسِ صدیق، که صرفا برایِ این چاپ از دیوانِ حافظ تهیه شده است. * معنی و توضیحِ واژههایِ دشوار، و ترجمهی تمامیِ اشعارِ عربیِ دیوان حافظ. * فهرستِ الفباییِ ابیات.
در حال حاضر مطلبی درباره شمس الدین محمد حافظ شیرازی
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
در حال حاضر مطلبی درباره کاظم برگ نیسی
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
مترجمان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
مترجمان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از مترجم، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن مترجم در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این مترجم را می شناسید یا حتی اگر
خود،
مترجم
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
تلگرام
واتساپ
کپی لینک