1
بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب کودکی نشر اسم

معرفی کتاب کودکی نشر اسم

3.9 (2)
کتاب کودکی، اثر ژاک پرور ، با ترجمه عباس پژمان ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1396 توسط انتشارات اسم ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

محصولات بیشتر
کودکی نشر اسم

مشخصات محصول

نویسنده: ژاک پرور
ویرایش: -
مترجم: عباس پژمان
تعداد صفحات: 112
انتشارات: اسم
وزن: 97
شابک: 9786009620982
تیراژ: -
سال انتشار: 1396
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(داستانهای فرانسه،قرن 20م)

گوشه ای از کتاب

خیلی وقت‌ها، در بوآ، گوزنی از خیابانی می‌گذشت. در هر طرف مردم می‌خوردند، می‌نوشیدند، قهوه صرف می‌کردند. مستی می‌گذشت که داد می‌زد: «بشتابید! بخورید رو علفا! یه روزی هم علفا روی شما خواهند خورد!»

تراموای وال‌دُر، مثل قطارهایی که در داستان‌های سرخ‌پوستی هست، با آخرین سرعت از کنار صف درخت‌ها می‌گذشت و صفیر می‌کشید. روز هنوز چراغش را خاموش نکرده بود که دروازه‌ی مایو غرق در شعله‌ها می‌شد. چون هوای جشن شامگاهی به سرش می‌زد. دوچرخه‌سوار بود، دوچرخه بود، همه‌جا دوچرخه، همین‌طور دوچرخه، و کالسکه‌های اسب‌دار بود.

هوا بوی کائوچو می‌داد و بیبندم بر نمایشگاه اتومبیل سلطنت می‌کرد.

در رستورانِ اسپور گارسون‌ها به دو می‌آمدند و دو تا نِی طلایی در آب انار بچه‌ها می‌کاشتند.

درخت‌ها می‌خندیدند و می‌لرزیدند، هنوز هیچ چیز نبود که واقعاً تهدیدشان کند.

کسانی بودند که ساز می‌زدند، آواز می‌خواندند، جشن می‌ساختند، طرب می‌ساختند؛ حتی آن‌ها هم که دور میزهای تک پایه‌شان نق و نوق می‌کردند، بهشان خوش می‌گذشت، و فحش‌هاشان که هیچ‌کس را نمی‌ترساند، انگار آواز بود که می‌خواندند و بی‌اختیار زمزمه‌شان می‌کردند.

گدا می‌آمد. فروشنده‌ی زیتون می‌آمد. نوازنده‌ی دوره‌گرد می‌‌آمد. پیرمردی می‌آمد که اسباب‌بازی کوک می‌کرد و روی میزها می‌گذاشت.

نویسنده

ژاک پرور

ژاک پرور

زاده چهارمین روز فوریه ۱۹۰۰ در حومه پاریس. شاعر، رمان‌نویس و فیلمنامه‌نویس فرانسوی که از اهمیت جایگاه ادبی او همین بس که اشعارش حتی در کتاب‌های درسی فرانسوی نیز آورده شده است. چارلی چاپلین در زندگی پرور نقش بسیار پر رنگی داشته است. پرور با دیدن فیلم‌های چاپلین بود که علاقه‌ی قلبی عمیقی به هنر هفتم پیدا کرد. این شیفتگی تا بدان‌جا پیش رفت که پای ژاک پرور را به هنر سینما گشود و باعث شد تا او برای کارگردانانی همچون مارسل کارنه، ژان رنوار، کلود اوتان-لارا و… فیلمنامه بنویسد.

شکل‌گیری و شعله‌ور شدن نگره‌های سوررئالیستی در فرانسه‌ی آن سال‌ها، خیلی زود ژاک جوان را جذب این جنبش فکری-هنری کرد. سوررئالیسم را می‌توان مکتبی برآمده از دل هرج‌و‌مرج‌ها و نابسامانی‌های قرن بیستم دانست. سوررئالیست‌ها در محافل گوناگون دور یکدیگر جمع می‌شدند و راجع به اصول این مکتب که به‌سرعت به سطح نقاشی، ادبیات، سینما و… رسیده بود بحث می‌کردند. پرور را می‌توان عضو ثابت این محفل‌ها دانست. او در این گردهم‌آیی‌ها با چهره‌هایی همچون آندره برتون و لویی آراگون نشست و برخاست داشت و آن‌ها به اتفاق، پیرامون اصول این مکتب در بخش‌های گوناگون هنری-ادبی بحث می‌کردند.

پرور همچنین در عرصه فعالیت‌هایش در سینما برای فیلم‌های بندر مه‌آلود، بچه‌های بهشت، شاه و پرنده، جرم موسیو لانگ، روز برمی‌آید و گوژپشت نتردام فیلمنامه نوشته است.

قصه برای بچه‌های بی‌عقل، زمان گمشده، سرود مردی که دوستت داشت و کودکی از جمله آثار ترجمه شده‌ی ژاک پرور در زبان فارسی است.

مترجم

عباس پژمان

زاده سال ۱۳۳۷ در قزوین. پژمان که در رشته‌ی پزشکی تحصیل کرده، ترجمه‌ی آثار ادبی را از اوایل سال‌های دهه ۱۳۷۰ و در همان حال که به حرفه‌ی پزشکی مشغول بود آغاز کرد. دانستن زبانهای فرانسه و انگلیسی کمک کرده تا پژمان برای ترجمه از هر یک از این زبان‌ها، از نسخه‌های ترجمه شده در زبان دیگر هم کمک گیرد. پژمان مشکل بزرگ بازار نشر این روزهای کشور را نبود مخاطب و شمارگان بسیار پایین کتابها می‌داند و معتقد است در دهه‌های ۴۰ و ۵۰ تعداد مترجمان کم بود اما کتاب و مطبوعات به نوعی به عنوان مهمترین رسانه محسوب می‌شدند و این امر سبب شده بود تا هم مترجمان آن دوره مشهور شوند و هم اقبال مخاطب سبب شده بود تا کتاب‌ها تعداد شمارگان بالایی به خود ببینند.

عباس پژمان

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید