بنر بالای صفحه

کتاب تاریخ فلسفه سیاسی 1 دوران کلاسیک

تاریخ فلسفه سیاسی دوران کلاسیک

3.8 (2)
کتاب تاریخ فلسفه سیاسی 1 (دوران کلاسیک)، اثر جورج کلوسکو ، با ترجمه خشایار دیهیمی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1399 توسط انتشارات نی ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
موجود
قیمت ایده بوک: 330,000 14%

283,800

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
تاریخ فلسفه سیاسی 1 دوران کلاسیک

مشخصات محصول

نویسنده: جورج کلوسکو
ویرایش: -
مترجم: خشایار دیهیمی
تعداد صفحات: 341
انتشارات: نی
وزن: 393
شابک: 9789641851363
تیراژ: -
اندازه(قطع): رقعی
سال انتشار: 1399
تصویرگر: -
نوع جلد: شمیز

چکیده

تاریخ فلسفة سیاسی، ریشة فکری اندیشه‌های سیاسی فعلی ماست؛ بخشی از آن‌چه که ما را چنین کرده که هستیم، با نائل شدن به فهم طیف گوناگونی از پاسخ‌های ممکن به سئوال‌های عام سیاسی نظر روشن‌تری نسبت به اندیشه‌های خودمان پیدا می‌کنیم. بنابراین کانون توجه در فلسفة سیاسی ماهیت و مقصود اجتماعات بشری است. کتاب حاضر ترجمة بخش اول از کتاب دوجلدی تاریخ فلسفة سیاسی است که از دوران کلاسیک تا مارکس را دربرمی‌گیرد. مطالب کتاب به دوران کلاسیک اختصاص دارد. نویسنده اندیشه‌ها و نظریه‌های سیاسی مهم‌ترین فیلسوفان سیاسی نخستین را در اختیار خواننده قرار داده است. در فصل نخست با تعاریف و ریشه‌های پولیس، ارزش‌های سنتی و سوفسطائیان آشنا می‌شویم. فصل دوم به آراء سیاسی و اخلاقی سقراط و تاثیری که وی بر افلاطون نهاده است، اختصاص دارد. نویسنده در فصل‌های سوم و چهارم، تصویری از فعالیت سیاسی افلاطون، دیدگاه‌ها و نقدهای وی بر دموکراسی ارائه داده است. از آن‌جا که تاثیر افلاطون بر ارسطو در کل فلسفة سیاسی و فلسفة اخلاق او آشکار است وی در فصل پنجم زندگی و نوشته‌های ارسطو و نظریات او را شرح نموده است. در فصل آخر نیز، دربارة بزرگ‌ترین گسست در تاریخ فلسفة سیاسی غرب یعنی دورة مابین مرگ ارسطو و آثار سیسرون بحث نموده است.

نویسنده

جورج کلوسکو

جورج کلوسکو

در حال حاضر مطلبی درباره جورج کلوسکو نویسنده تاریخ فلسفه سیاسی 1 دوران کلاسیک در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

خشایار دیهیمی

زاده بیستمین روز آبان ۱۳۳۴ در تبریز. فرزند نصرالله دیهیمی که مترجم بود و در دانشگاه هم تدریس می‌کرد. می‌توان خانواده‌ی دیهیمی را خانواده‌ی مترجم‌ها لقب داد، چراکه فرزندش، زنده‌یاد نازنین دیهیمی هم مترجم بود و همسرش، رؤیا رضوانی نیز ترجمه می‌کند.

خشایار دیهیمی آثار زیادی را در زمینه‌ی ادبیات کشورهای گوناگون، فلسفه زندگی، فلسفه سیاسی، ادبیات شرق اروپا و… ترجمه و ویراستاری کرده است. او همچنین سال‌ها تجربه در کار ژورنالیستی و همکاری با مجلات و نشریات گوناگون دارد.

دیهیمی سال‌های کودکی و سال‌های آغازین تحصیلات خود را در تبریز گذراند، سپس، در سال‌های نوجوانی بود که به همراه خانواده به تهران مهاجرت کرد و در تهران ساکن شد. بنا به گفته خودش، دیری نپایید که کتاب خواندن برای او به آیین تبدیل شد و این آغاز با کتاب‌هایی در زمینه ادبیات همراه بود.

آشنایی با غلامحسین ساعدی (گوهر مراد) نقطه‌ی عطفی در زندگی خشایار دیهیمی است و این آشنایی سبب ارتباط دیهیمی با محافلی چون کانون نویسندگان ایران و انجمن‌های روشنفکری و مترجم‌ها و نویسندگان گوناگونی ‌شد.

مهندسی شیمی رشته‌ای است که دیهیمی برای تحصیلات آکادمیک خود انتخاب کرد. چند سالی در شهر ملکان به معلمی مشغول بود تا آنکه بعدها در کارخانه‌ی لاستیک‌سازی کار گرفت؛ شغلی که فقط به تحصیلات دانشگاهی‌اش مربوط بود، اما دیهیمیِ جوان علاقه‌ای به آن نداشت. به گفته‌ی خودش دستاورد آن سال‌ها، ترجمه‌ی تعدادی کتاب در زمینه صنعت لاستیک و ترجمه و تألیف دانشنامه‌ی صنعت لاستیک بود. کتاب‎‌هایی که البته به‌طرز عجیبی هیچ‌یک با نام او به چاپ نرسید.

انتشارات فرانکلین، که بعد از انقلاب به انتشارات انقلاب اسلامی تغییر نام داده بود، مقصد بعدی خشایار دیهیمی بود. در میانه‌ی دهه‌ی شصت بود که او راهی آنجا شد و مسئولیت ویراستاری تاریخ تمدن ویل دورانت را بر عهده گرفت. به گفته‌ی خودش، با آنکه ظاهراً به عنوان نمونه‌خوان وارد این مؤسسه‌ی انتشاراتی شده بود، اما بخت آن را یافت تا با ویراستاری تاریخ تمدن، سطح بینش و دانش خود را ارتقاء بخشد.

خشایار دیهیمی پیرامون فرآیند ترجمه معتقد است: «مترجم ایدئولوگ نیست و من حتی ممکن است کتابی را ترجمه کنم که لزوماً با عقاید نویسنده‌اش همسو نباشم اما خوانده شدن آن را ضروری بدانم.»

دیالکتیک تنهایی، یادداشت‌های یک دیوانه، بیگانه، صالحان، فیلسوفان سیاسی قرن بیستم، فلسفه ترس، سوفیا پتروونا و یادداشت‌ها (آلبر کامو) از جمله ترجمه‌های اوست.

خشایار دیهیمی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید