بنر بالای صفحه
IdeBook.ir

کتاب قربانی نشر ماهی

معرفی کتاب قربانی نشر ماهی

3.9 (2)
کتاب قربانی، اثر کورتزیو مالاپارته ، با ترجمه محمد قاضی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1395 توسط انتشارات ماهی ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
ناموجود

موضوعات مرتبط

محصولات بیشتر
قربانی نشر ماهی

مشخصات محصول

نویسنده: کورتزیو مالاپارته
ویرایش: -
مترجم: محمد قاضی
تعداد صفحات: 536
انتشارات: ماهی
وزن: 730
شابک: 9789642092260
تیراژ: -
سال انتشار: 1395
تصویرگر: -
نوع جلد: -

معرفی محصول

(داستانهای ایتالیایی،قرن 20م)

چکیده

معرفی مختصر کتاب اثر حاضر، كتابي است كه به طرزي وحشتناك كوبنده و شاد است. شادي بي‌رحمانه كتاب عجيب‌ترين تجربه‌اي است كه نويسنده از منظره اروپا طي اين چند سال جنگ گرفته است. از ميان عوامل مهمي كه در اين كتاب مطرح‌اند جنگ درواقع نقش دوم ر ا بازي مي‌کند. قهرمان اصلي كتاب، «كاپوت» يا «قرباني» است، و آن جانوري است شاد و بي‌رحم و خون‌خوار. هيچ واژه‌اي بهتر از اين اصطلاح خشن و نيمه مرموز آلماني يعني «كاپوت» كه در لغت به معني خردشده و له و تکه‌تکه و نابود شده است، نمي‌توانست حال فعلي اروپاي بعد از جنگ را توصيف كند. «كاپوت يعني تلي از خرده‌ريزها و شکسته‌هاي يك شيئي درست».

نویسنده

کورتزیو مالاپارته

کورتزیو مالاپارته

در حال حاضر مطلبی درباره کورتزیو مالاپارته نویسنده قربانی نشر ماهی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ایده بوک درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ایده بوک ارسال نمایید.

مترجم

محمد قاضی

محمد قاضی مترجم بزرگ ایرانی زاده سال ۱۲۹۲ در مهاباد است. قاضی از جمله کسانی است که دانش آموخته‌ی مدرسه دارالفنون است و تحصیلات آکادمیک را در رشته قضایی و در دانشکده حقوق دانشگاه تهران به پایان برده است.

کلود ولگرد نخستین گام‌های محمد قاضی در طی فرآیند ترجمه است. او با ترجمه‌های شیوایش سهم بزرگی هم در پرمخاطب شدن نویسندگان و آثار گوناگون داشته است.

مثلا آناتول فرانتس در ایران نویسنده‌ی مهجوری بود تا اینکه جزیره پنگوئن‌ها با ترجمه او سبب شد تا این نویسنده پر استقبال شود. سپید دندان،نان و شراب، مادام بوواری، نیه توچکا، مادر و شاهکار بزرگ تاریخ ادبیات یعنی دن کیشوت تعدادی از ترجمه‌های محمد قاضی هستند.

محمد قاضی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید