بنر بالای صفحه
تاریخ تمام و کمال جهان نوشته سمیوئل استیوارت نه ساله
تاریخ تمام و کمال جهان نوشته سمیوئل استیوارت نه ساله تاریخ تمام و کمال جهان نوشته سمیوئل استیوارت نه ساله

کتاب تاریخ تمام و کمال جهان نوشته سمیوئل استیوارت نه ساله

معرفی کتاب تاریخ تمام و کمال جهان نوشته سمیوئل استیوارت نه ساله

(2)
کتاب تاریخ تمام و کمال جهان:نوشته ی سمیوئل استیوارت نه ساله (جهان تازه دم 8)، اثر سارا بارتن ، با ترجمه رضی هیرمندی ، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1395 توسط انتشارات چشمه ، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد. دانلود pdf و ارسال رایگان
ناموجود

این محصول ممکن است با عنوان یا انتشارات دیگری موجود باشد، مجموعه آنها را اینجا ببینید.

محصولات مرتبط

(2)
25%
فروش ویژه
(1)
21%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(5)
28%
فروش ویژه
(4)
24%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(2)
25%
فروش ویژه
(4)
25%
فروش ویژه

مشخصات محصول

نویسنده: سارا بارتن ویرایش: -
مترجم: رضی هیرمندی تعداد صفحات: 150
انتشارات: چشمه وزن: 160
شابک: 9786002296627 تیراژ:
اندازه (قطع) : رقعی سال انتشار 1395

معرفی محصول

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

درباره‌ی تاریخ بسیار چیزها گفته‌اند از جمله آمبروز بیرس امریکایی گفته: تاریخ گزارشی غالبا دروغ از وقایعی غالبا بی اهمیت است که به دست حاکمانی اکثرا رذل و سربازانی اکثرا احمق ساخته و پرداخته می‌شود.

یا مثلا جرج برنارد شاو انگلیسی گفته: حق با هگل بود که می‌گفت آن چه ما از تاریخ می‌آموزیم این است که انسان‌ها هیچ‌گاه از تاریخ چیزی نمی‌آموزند.

این گفته‌های نیش‌دار شاید در مورد تاریخ‌هایی درست باشد که به دست تاریخ‌گزاران ریش و سبیل دار یا بعضا گیس دار به رشته‌‌ی تحریر کشیده شده‌اند. اما وقتی تاریخ به قلم دانش‌آموزی بلندپرواز مثل سیموئل جانسون نُه ساله نوشته می‌شود البته حکایت دیگری است.

در جهان تمام و کمالی که سمیوئل انتخاب کرده ابتدا به یونان باستان و روم و مصر و انگلستان باستان پرداخته و بعد به اقتضای طبیعتِ انگلیسی خود تماما به انگلستان پرداخته تا رسیده به جنگ جهانی اول و از آن جا یک راست رفته است سراغ جنگ جهانی دوم.

آن وقت دنیا را به صورت ده سال ده سال از دم تیغ تحلیل خود گذرانده و حتا سال‌های آغازین قرن بیست و یکم را هم بی‌نصیب نگذاشته است. سمیوئل نُه ساله در اثر خود به سبک کتاب چنین کنند بزرگان ویل کاپی شوخی شوخی پنبه‌ی غارتگران و حاکمان قدر قدرت را زده است.

گوشه ای از کتاب

تهیه شده توسط تیم تولید محتوای ایده‌بوک

گوشه ای از کتاب

رومی‌های باستان احتمالا صاحب زبر و زرنگ‌ترین تمدن باستان بودند چون دوره میافتادند و تمام چیزهایی را که دیگران اختراع کرده بودند برای خودشان برمی‌داشتند و وقت آزاد خود را صرف اختراع تجملاتی مثل گرمایش کفی و بستنی می‌کردند.

رومی‌ها خیلی حیله‌گر و آب زیرکاه هم بودند. مثلا از خودشان خدایی نداشتند ولی چون از خدایان یونان باستان خیلی خوش‌شان می‌آمد و نمی‌خواستند با یونانی‌ها دعوا و مرافعه‌ای داشته باشند، خدایان یونانی را یواشکی امانت می‌گرفتند ، مثل برق از روی آن‌ها اسم‌های تازه می‌گذاشتند آن هم چه اسم‌های باحال و مدرنی مثل ژوپیتر و مارس…

نویسنده

مختصری درباره نویسنده

سارا بارتن

سارا بارتن

در حال حاضر مطلبی درباره سارا بارتن نویسنده تاریخ تمام و کمال جهان نوشته سمیوئل استیوارت نه ساله در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه «ارتباط با ما» درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه «ارتباط با ما» ارسال نمایید.


مترجم

مختصری درباره مترجم

رضی هیرمندی

رضی هیرمندی متولد سال ۱۳۲۶، در حومۀ زابل در سیستان است. هیرمندی در کنار ترجمه، به نویسندگی و پژوهشگری نیز می‌پردازد،‌ آن ‌هم در یکی از دشوارترین ژانرهای ادبی، یعنی طنز. سال ۱۳۴۹ بود که هیرمندی از دانشگاه فردوسی در رشتۀ زبان و ادبیات‌انگلیسی فارغ‌التحصیل شد و از سال ۱۳۵۳، در وزارت آموزش و پرورش استخدام و به شغل دبیری مشغول شد.

بعدها هیرمندی آموزش زبان انگلیسی به دانشجویان را نیز در پروندۀ کاری خود گنجاند و سال‌ها در سمت استاد دانشگاه باقی ماند. او همچنین ازجمله مترجمانی است که، هم برای کودکان و نوجوانان و هم برای بزرگسالان، آثاری را ترجمه کرده است. درخت بخشنده، نوشتۀ شل سیلور استاین، نخستین کتابی بود که او برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرد و همچنین این منم واکین، نخستین کتاب او برای بزرگسالان است.

هیرمندی در جایی دربارۀ دلایل علاقه‌اش به موضوع طنز می‌گوید: «من از همان ابتدا، هم برای کودکان و هم برای بزرگسالان، ترجمه می‌کردم. آن اوایل چند کتابی هم در زمینۀ روان‌شناسی ترجمه کردم؛ اما هر چه زمان می‌گذشت متوجه شدم که به طنز بیشتر علاقه‌مندم.

اختراع هوگو کابره، چگونه شیر باشیم،، صبح به‌خیر همسایه؟ هایکوهای طنزآمیز، قصه‌های قبل از خواب و خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره‌وقت ازجمله ترجمه‌های رضی هیرمندی در جهان ادبیات است.

رضی هیرمندی

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما

کد امنیتی ثبت نظر

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده بوک اعلام می‌کنم.

پرسش خود را درباره این محصول ثبت کنید