مشخصات محصول
نویسنده
فئودور میخائیلوویچ داستایوفسکی
ویرایش
-
مترجم
علی اصغر خبره زاده
صفحات
262 صفحه
انتشارات
وزن
312 گرم
شابک
تیراژ
-
قطع
سال
1404
تصویرگر
-
جلد
شومیز

کتاب همیشه شوهر نشر نگاه

همیشه شوهر

نویسنده: فئودور میخائیلوویچ داستایوفسکی
مترجم: علی اصغر خبره زاده
انتشارات: نگاه
موجود
قیمت بازار: 295,000
255,000
کتاب همیشه شوهر (ادبیات مدرن جهان،چشم و چراغ50)، اثر فئودور میخائیلوویچ داستایوفسکی، با ترجمه‌ی علی اصغر خبره زاده، در بازار نشر ایران، توزیع شده است.

کتاب همیشه شوهر نشر نگاه

همیشه شوهر

موجود
کتاب همیشه شوهر (ادبیات مدرن جهان،چشم و چراغ50)، اثر فئودور میخائیلوویچ داستایوفسکی، با ترجمه‌ی علی اصغر خبره زاده، در بازار نشر ایران، توزیع شده است. این محصول در سال 1404 توسط انتشارات نگاه، به چاپ رسیده است. این محصول در قطع و اندازه‌ی رقعی، در سایت ایده بوک قرار دارد.
قیمتِ جدید در بازار: 295,000

255,000

همیشه شوهر نشر نگاه
همیشه شوهر نشر نگاه
اثر فئودور میخائیلوویچ داستایوفسکی

مشخصات محصول

نویسنده
فئودور میخائیلوویچ داستایوفسکی
ویرایش
-
مترجم
علی اصغر خبره زاده
صفحات
262 صفحه
انتشارات
وزن
312 گرم
شابک
تیراژ
-
قطع
سال
1404
تصویرگر
-
جلد
شومیز

نویسنده

فئودور میخائیلوویچ داستایوفسکی

کتاب های فئودور میخائیلوویچ داستایوفسکی

در حال حاضر مطلبی درباره فئودور میخائیلوویچ داستایوفسکی در دسترس نمی‌باشد. همکاران ما در بخش محتوا، به مرور، نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه به تعداد بسیار زیاد نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری زمانبر خواهد بود؛ لذا در صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه ارتباط با ما درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت قرار خواهد گرفت.ضمنا اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایده‌بوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر خود، نویسنده هستید و تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعه‌ی کتاب ترغیب و دعوت کنید، می توانید محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما ارسال نمایید.

مترجم

علی اصغر خبره زاده

کتاب های علی اصغر خبره زاده

زاده دوازدهمین روز از ماهِ آخر زمستان سال ۱۳۰۲ در روستای تزرجانی از توابع یزد. تحصیلات آکادمیک خبره زاده در مقطع کارشناسی در رشته ادبیات فارسی دنبال شد و این مترجم توانست مدرک دکترای خود را در رشته زبان و ادبیات فارسی در سال ۱۳۲۸ اخذ کند.

شرکت در کلاس‌های اساتیدی همچون بدیع‌الزمان فروزانفر و ملک‌الشعرای بهار و آموختن از این اساتید، بعدها نقش و تاثیر زیادی بر روی پرونده کاری خبره زاده گذاشت.

علاقه خاص خبره زاده به ادبیات و تلاش و کوشش‌های فرهنگی‌اش سبب شد تا در سال ۱۳۴۹، سازمان یونسکو از او درخواست کند که برای یک ماموریت سواد آموزی به ماداگاسکار برود. این ماموریت یک ساله بود.

دکتر ژیواگو، ژان کریستوف، همیشه شوهر، بیگانه و زن سی ساله تعدادی از ترجمه‌های اوست.

خبره زاده که در دانشگاه‌های علم و صنعت، علامه طباطبایی، تهران و مدرسه عالی پارس تدریس هم کرده، فرزند اول از یک خانواده ۵ نفری بود که پدر بزرگش قوام الحکما از پزشکان شناخته شده‌ای بود که بسیار علی اصغر را تشویق به تحصیل در رشته پزشکی می‌کرد.

خبره زاده معتقد است هویت ایرانی بر پایه زبان و ادب فارسی شکل گرفته و این دو پایه اجزای جدایی نشدنی هویت ایرانی‌اند. او همچنین در مورد ادبیات به شکل کلی اعتقاد دارد: ادبیات دنیای گسترده‌ای است که مترجمان در شناساندن آن سهم بسزایی دارند.

دیدگاه کاربران

دیدگاه شما
CAPTCHA

با ثبت دیدگاه، موافقت خود را با قوانین انتشار دیدگاه در ایده‌بوک اعلام می‌کنید.

پرسش خود را بپرسید

درباره این محصول سوال دارید؟
پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید