پس از مرگ مادر «روما»، پدر از شرکت داروسازی، که چند دهه در آن کار می کرد، بازنشسته و به اروپاگردی مشغول شد، قاره ای که پیش از این ندیده بود. او گاهی اوقات نیز کارت پستالی را به سیاتل می فرستاد؛ جایی که دخترش روما به همراه همسرش آدام و پسرش آکاش زندگی می کرد. پس از سفرهای بسیار، روما از پدر خواست تا در طبقة پایین خانة آنها زندگی کند. اما پدر خطاب به روما، که بر این مساله اصرار می ورزید، نیاز خود به تنهایی را یادآور شد و در ادامه گفت که من برای چنین جابه جایی هایی دیگر پیر شده ام. روما پس از چندی یکی از کارت پستال های پدر را یافت که به زبان بنگالی به نشانی خانمی به اسم «میناکچی باغچی» در «لانگ آیلند» نوشته شده بود. آن گاه روما دریافت که دلیل مخالفت پدر برای ماندن در سیاتل، علاقه به همین زن است. مجموعة حاضر حاوی هشت داستان کوتاه است که داستان یادشده با عنوان «خاک غریب» یکی از آنهاست.
کتاب خاک غریب نشر ماهی
معرفی کتاب خاک غریب نشر ماهی
موجود
معرفی محصول
پس از مرگ مادر «روما»، پدر از شرکت داروسازی، که چند دهه در آن کار می کرد، بازنشسته و به اروپاگردی مشغول شد، قاره ای که پیش از این ندیده بود. او گاهی اوقات نیز کارت پستالی را به سیاتل می فرستاد؛ جایی که دخترش روما به همراه همسرش آدام و پسرش آکاش زندگی می کرد. پس از سفرهای بسیار، روما از پدر خواست تا در طبقة پایین خانة آنها زندگی کند. اما پدر خطاب به روما، که بر این مساله اصرار می ورزید، نیاز خود به تنهایی را یادآور شد و در ادامه گفت که من برای چنین جابه جایی هایی دیگر پیر شده ام. روما پس از چندی یکی از کارت پستال های پدر را یافت که به زبان بنگالی به نشانی خانمی به اسم «میناکچی باغچی» در «لانگ آیلند» نوشته شده بود. آن گاه روما دریافت که دلیل مخالفت پدر برای ماندن در سیاتل، علاقه به همین زن است. مجموعة حاضر حاوی هشت داستان کوتاه است که داستان یادشده با عنوان «خاک غریب» یکی از آنهاست.
پس از مرگ مادر «روما»، پدر از شرکت داروسازی، که چند دهه در آن کار می کرد، بازنشسته و به اروپاگردی مشغول شد، قاره ای که پیش از این ندیده بود. او گاهی اوقات نیز کارت پستالی را به سیاتل می فرستاد؛ جایی که دخترش روما به همراه همسرش آدام و پسرش آکاش زندگی می کرد. پس از سفرهای بسیار، روما از پدر خواست تا در طبقة پایین خانة آنها زندگی کند. اما پدر خطاب به روما، که بر این مساله اصرار می ورزید، نیاز خود به تنهایی را یادآور شد و در ادامه گفت که من برای چنین جابه جایی هایی دیگر پیر شده ام. روما پس از چندی یکی از کارت پستال های پدر را یافت که به زبان بنگالی به نشانی خانمی به اسم «میناکچی باغچی» در «لانگ آیلند» نوشته شده بود. آن گاه روما دریافت که دلیل مخالفت پدر برای ماندن در سیاتل، علاقه به همین زن است. مجموعة حاضر حاوی هشت داستان کوتاه است که داستان یادشده با عنوان «خاک غریب» یکی از آنهاست.
در حال حاضر مطلبی درباره جومپا لاهیری
در دسترس نمیباشد. همکاران ما در بخش
محتوا،
به
مرور،
نویسندگان را بررسی و مطلبی از آنها را در این بخش قرار خواهند داد. با توجه
به
تعداد
بسیار
زیاد
نویسندگان این سایت، درج اطلاعات تکمیلی، نقد و بررسی تمامی آنها، کاری
زمانبر
خواهد
بود؛
لذا
در
صورتی که کاربران سایت برای مطلبی از نویسنده، از طریق صفحه
ارتباط با ما
درخواست دهند، تهیه و درج محتوای برای آن نویسنده در اولویت
قرار
خواهد
گرفت.ضمنا
اگر شما کاربر ارجمندِ سایت ایدهبوک، این نویسنده را می شناسید یا حتی اگر
خود،
نویسنده
هستید
و
تمایل دارید با مطلبی جذاب و مفید، سایرین را به مطالعهی کتاب ترغیب و
دعوت
کنید،
می
توانید
محتوای مورد نظرتان را از صفحه ارتباط با ما
ارسال
نمایید.
امیرمهدی حقیقت زاده سال ۱۳۵۳ در تهران است. سال ۱۳۸۰ برای او سال خوش یمنی بود چرا که نخستین ترجمهی او یعنی ترجمهی کتاب مترجم دردها در این سال منتشر شد.
از جمله نکات جالب پروندهی کاری امیرمهدی حقیقت این است که او هم در گروه سنی کودک و نوجوان و هم برای بزرگسالان ترجمههای درخشانی در پرونده کاری خود دارد.
حقیقت تا کنون از نویسندگانی همچون جومپا لاهیری، سام شپارد، ایزاک بشویس سینگر، دینو بوتزاتی، ترومن کاپوتی و… آثاری را ترجمه کرده است. جومپا لاهیری در سال ۲۰۰۸ با امضای یک قرارداد رسمی، کپی رایت کتاب خود، خاک غریب را در زبان فارسی با ترجمه امیرمهدی حقیقت واگذار کرد.
دیدگاه کاربران
دیدگاه شما
پرسش خود را بپرسید
درباره این محصول سوال دارید؟ پرسش خود را ثبت کنید تا پاسخ بگیرید
تلگرام
واتساپ
کپی لینک